2 Timóteo 2
TZOSA vs NVT
1 Joꞌot ti coꞌol schiꞌuc jnichꞌonot yaꞌele, acꞌo tsatsubuc o avoꞌon ta sventa ti ta slequil yutsil yoꞌon chiscoltautic li Jesucristoe.
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 Ti cꞌu sba avaꞌi li cꞌalal la jchanubtas li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique, jaꞌ noꞌox me jech xachanubtas eꞌuc li buchꞌutic jun yoꞌonic ta xtuneic yuꞌun li Diose. Jaꞌ li buchꞌutic xuꞌ yuꞌunic ta schanubtasic batel li yan li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltic eꞌuque.
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 Li joꞌote tsꞌico me ti vocole jech chac cꞌu chaꞌal li buchꞌu ochem ta soltaro ti jun yoꞌon ta stsꞌic li vocole yuꞌun ta xichꞌ ta mucꞌ li yajvale. Jaꞌ noꞌox jech eꞌuc li joꞌotique, yajsoltaroutic xa li Jesucristo yaꞌele. Jaꞌ banquilal soltaro cuꞌuntic li Jesucristoe.
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Li soltaro ti batem ta pascꞌope persa ta schꞌunbe smantal li buchꞌu itiqꞌue ta soltaroile. Mu xuꞌ ta sticꞌ sba ta yan o abtel. Jaꞌ noꞌox jech eꞌuc li joꞌotique, icꞌbilutic yuꞌun li Jesucristoe, jaꞌ yuꞌun persa jaꞌ noꞌox ta jchꞌuntic li cꞌusi chijyalbutique.
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 Jech nojtoc li buchꞌu ta scꞌan ta spas canal ta tajimole, yuꞌun tscꞌan chichꞌ smoton. Pero mi mu schꞌun li mantal ta sventa li tajimole, muc bu ta sta smoton. Li joꞌotique jaꞌ jechutic ta stojol li Cajvaltique. Mi mu jchꞌuntic li cꞌusi yaloj li Cajvaltique, mu xijyacꞌbutic li jmotontique.
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 Li jchabajome, mi tscꞌan chvinaj yabtele, scꞌan baꞌi ta xꞌabtej. Jaꞌ noꞌox jechutic eꞌuc, mi ta sloqꞌuel coꞌontic ta jpastic li cꞌusi tscꞌan li Cajvaltique, ta onoꞌox xijyacꞌbutic slequilal yutsilal li Cajvaltique.
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 Nopo avaꞌi li cꞌusi laj calbote. Li Cajvaltique ta xacꞌ anaꞌ li cꞌu sba smelole.
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 Naꞌo me ti ichaꞌcuxi loqꞌuel ta smuquenal li Jesucristoe schiꞌuc ti chtal ochuc ta ajvalilale yuꞌun jaꞌ snitilul mucꞌta ajvalil David ta voꞌone. Jaꞌ jech chal li scꞌop Dios li chcale.
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 Ta sventa ti avaꞌi sba chcale ta xquichꞌ o vocol. Coꞌol schiꞌuc li buchꞌu tsots smul yaꞌele yuꞌun chucbilun ta carena. Joꞌon noꞌox chuculun, pero li scꞌop li Diose mu jtatic ta chuquel.
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 Pero ta jtsꞌic li vocole yuꞌun ta jcꞌan ti acꞌo colicuc eꞌuc li buchꞌutic tꞌujbilic onoꞌox yuꞌun li Diose. Yuꞌun jaꞌ ta sventa Jesucristo ti chijcolutic jcotoltique. Chba jqꞌuelbetic slequil yutsil sbatel osil.
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 Jaꞌ melel li cꞌop liꞌi:
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 Mi ta jtsꞌictic li vocol ta sventa li Jesuse,
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 Acꞌo mi muc bu jech li cꞌusi ta jpastic li joꞌotique,
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 Julesbo ta sjolic li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique li cꞌusi laj calbote. Albo yaꞌiic ti xabin li Cajvaltic ti chavalbe ti mu me scontrain sbaic ta sventa li cꞌusi ta xalbe sbaique. Yuꞌun li buchꞌu jech ta spase, muꞌyuc sbalil. Jaꞌ lec albo yaꞌiic ti mu me spasic jeche. Yuꞌun oy yicꞌal ta schibajes yoꞌonic li buchꞌutic ta xaꞌiique.
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 Li joꞌote jaꞌ me xacꞌan ti lec chayil li Diose. Acꞌbo yipal ti acꞌo lec tucꞌ chaval li scꞌop Dios ti jaꞌ melele. Ti mi jaꞌ chapase, mu xaqꞌuexav ta stojol li Cajvaltique.
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 Mu me xavacꞌ ta venta li cꞌusi ta xalic li buchꞌutic pꞌij chaꞌi sbaic yuꞌun sventa noꞌox osil balumil, muꞌyuc sbalil. Yuꞌun li buchꞌutic jech ta spasique más to ta xchꞌayic o.
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 Li cꞌusi ta xalique ta schibajes o yoꞌonic li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique, jech chcꞌotic ta chꞌayel. Yuꞌun jech xa la spasic li Himeneo schiꞌuc li Filetoe.
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 Laj yictaic li cꞌusi melele, yan xa o cꞌusi lic snopic. Yuꞌun chalic ti chaꞌcuxiemutic xae, jech muꞌyuc xa cꞌusi ta jmalatic ti chalique. Jech la schibajesbeic yoꞌonic jayvoꞌ li buchꞌutic yichꞌojic toꞌox ta mucꞌ li Cajvaltique.
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 Acꞌo mi ta scꞌanic ti acꞌo chibajuc yoꞌonic li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique pero jpꞌel scꞌoplal li cꞌusi yaloj li Diose. Li buchꞌutic ta melel yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique mu xchibaj o yoꞌonic. Yuꞌun jech tsꞌibabil ta scꞌop li Diose: “Li Cajvaltique xojtaquin li buchꞌutic yichꞌojic ta muqꞌue”, xi tsꞌibabil. Jech tsꞌibabil nojtoc: “Li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique ta xcom yuꞌunic li cꞌustic chopole”, xi tsꞌibabil.
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 Jech chac cꞌu chaꞌal ta jpꞌej mucꞌta na mu jchopuc noꞌox pasbil o li cꞌustic ta xtun teye. Oy pasbilic ta cꞌanal taqꞌuin. Oy pasbilic ta saquil taqꞌuin. Oy yan pasbilic ta teꞌ. Oy yan patbilic ta lum. Pero li cꞌusi pasbilic ta cꞌanal taqꞌuine schiꞌuc li cꞌusi pasbilic ta saquil taqꞌuine, jaꞌ más ta xtun yuꞌun li yajval nae. Yan li cꞌusi pasbilic ta teꞌ schiꞌuc li cꞌusi patbilic ta lume, maꞌuc más jtunel yuꞌun li yajval nae.
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 Li joꞌotique jaꞌ jechutic ta stojol li Cajvaltique. Li buchꞌu tscꞌan ta xtune yuꞌun li Cajvaltique, acꞌo schabi sba, mu me spas li cꞌustic chopole. Mi jech ta jpastique, lec chijyilutic li Cajvaltique, lec chijtun yuꞌun. Jech xu cuꞌuntic ta jpastic scotol li cꞌustic leque.
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 Mu me jechuc avoꞌon jech chac cꞌu chaꞌal li stalel li yan queremutique. Jaꞌ xapas li cꞌusi leque. Chꞌuno o ti jaꞌ chascolta li Cajvaltique, cꞌuxubinvanan, schiꞌuc junuc avoꞌon jech chac cꞌu chaꞌal li buchꞌutic ta sloqꞌuel yoꞌonic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique.
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 Mu me xavacꞌ ta venta li cꞌusi ta xalic li buchꞌutic ti muꞌyuc sbalil li cꞌustic chalique, yuꞌun mu snaꞌic li cꞌusi lec ta pasele. Xanaꞌ ti oy yicꞌal te ta xlic o cꞌope.
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 — ausente —
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 — ausente —
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 Mi lic schꞌunic li scꞌop Diose, chjul ta sjolic ti te toꞌox oyic ta scꞌob li pucuje, ti chucbilic toꞌoxe, ti jaꞌ toꞌox schꞌunojbeic smantale.
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?