2 João 1
TZOSA vs NVT
1 Joꞌon jchabivanejun yuꞌun li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique, chajcꞌoponic batel ta carta achiꞌuc avalabtac, joꞌot li tꞌujbilot yuꞌun li Diose. Ta melel cꞌuxoxuc ta coꞌon achiꞌuc la avalabtaque, yuꞌun coꞌol jchꞌunojtic li scꞌop Dios ti jaꞌ melele. Pero mu jtucuc noꞌox ti cꞌuxoxuc ta coꞌone, cꞌuxoxuc ta yoꞌonic eꞌuc scotol li buchꞌutic schꞌunojic li scꞌop Dios ti jaꞌ melele.
1 Eu, o presbítero, escrevo à senhora escolhida e a seus filhos, a quem amo na verdade, como fazem todos os que conhecem a verdade,
2 Ti cꞌuxoxuc ta coꞌoncutique, jaꞌ ta sventa ti coꞌol jchꞌunojtic li scꞌop Dios ti jaꞌ melele, yuꞌun liꞌ oy o ta coꞌontic sbatel osile.
2 porque a verdade permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Yuꞌun ti jchꞌunojtic o li scꞌop Dios ti jaꞌ melele schiꞌuc ti cꞌux chcaꞌi jbatique, jaꞌ yuꞌun chijyacꞌbutic ep slequilal yutsilal li Jtotic Diose schiꞌuc li Cajvaltic Jesucristoe, jaꞌ li Snichꞌon li Jtotic Diose. Chiscꞌuxubinutic, chispasbutic ta jun coꞌontic li jujunutique.
3 Graça, misericórdia e paz que vêm de Deus, o Pai, e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estarão conosco, os que vivemos na verdade e no amor.
4 Ximuybaj o yuꞌun icaꞌi ti oy jayvoꞌ avalabtac tspasic li cꞌusi yaloj Diose. Jaꞌ lec, yuꞌun jaꞌ jech tscꞌan li Jtotic Diose.
4 Fiquei muito feliz por encontrar alguns de seus filhos e ver que estão vivendo de acordo com a verdade, conforme o Pai ordenou.
5 Li joꞌot li coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique, li avie chacalbe ti acꞌo xacꞌuxubinan abaique. Pero maꞌuc achꞌ mantal ti chajtsꞌibabee. Jaꞌ onoꞌox li mantal li caꞌiojtic li cꞌalal lic quichꞌtic ta mucꞌ li Cajvaltique.
5 Agora, senhora, peço-lhe que amemos uns aos outros. Não se trata de um novo mandamento; nós o temos desde o princípio.
6 Yuꞌun mi oy ta coꞌontic li Diose, ta jchꞌunbetic smantaltac. Jaꞌ smantal ti acꞌo jcꞌuxubinan jbatique jech chac cꞌu chaꞌal avaꞌiic li cꞌalal lic avichꞌic ta mucꞌ li Cajvaltique.
6 O amor consiste em fazer o que Deus nos ordenou, e ele ordenou que amemos uns aos outros, como vocês ouviram desde o princípio.
7 Oy xa ep jloꞌlovanejetic liꞌ ta balumile. Mu schꞌunic ti a yichꞌ sbecꞌtal li Jesucristoe. Li buchꞌutic jech chalique jaꞌ jloꞌlovanejetic. Jaꞌ yajcontratac li Jesucristoe.
7 Digo isso porque muitos enganadores têm ido pelo mundo afora, negando que Jesus Cristo veio em corpo humano. Quem age assim é o enganador e o anticristo.
8 Jaꞌ yuꞌun qꞌuelo me abaic, mu me xaloꞌloatic. Yuꞌun mi laloꞌloatique, altic ti lijꞌabtejcutic li ta atojolic yaꞌele, yuꞌun mu tsꞌacluc chavichꞌ atojolic jech chac cꞌu chaꞌal yaloj onoꞌox Dios ti chijyacꞌbutique.
8 Tenham cuidado para não perder aquilo que nos esforçamos tanto para conseguir. Sejam diligentes a fim de receber a recompensa completa.
9 Li buchꞌutic ta stoy sbaique, ti mu xa jechuc ta xchanubtasvanic jech chac cꞌu chaꞌal iyacꞌ ta chanel li Jesucristoe, mu xojtaquinic li Diose. Yan li buchꞌutic jech ta xchanubtasvanic jech chac cꞌu chaꞌal iyacꞌ ta chanel li Jesucristoe, jaꞌ xojtaquinic li Diose schiꞌuc li Snichꞌone, jaꞌ li Jesucristoe.
9 Quem se desvia deste ensino não tem ligação alguma com Deus, mas quem permanece no ensino de Cristo tem ligação com o Pai e também com o Filho.
10 Mi oy buchꞌu chtal schanubtasoxuc ti muc bu jech jech chac cꞌu chaꞌal ichanubtasvan li Jesucristoe, mu me xavotes ta anaic, mu me xavalbeic ti “lec mi latale” xavutique.
10 Se alguém for a suas reuniões e não ensinar a verdade de Cristo, não o convidem a entrar em sua casa, nem lhe deem nenhum tipo de apoio.
11 Yuꞌun acꞌo mi jaꞌ noꞌox chavalbe ti “lec mi latale” xavute, coꞌol abaic yaꞌel.
11 Quem apoia esse tipo de pessoa torna-se cúmplice de suas obras malignas.
12 Oy to ep li cꞌustic ta jcꞌan chacalbee pero mu jcꞌan chajtsꞌibabe batel ta carta yuꞌun chac ba jqꞌuelot. Mi libate, jaꞌ to te ta jcꞌopon jbatic, xijmuybajutic noꞌox.
12 Tenho muito mais a lhes dizer, mas não quero fazê-lo com papel e tinta, pois espero visitá-los em breve e conversar com vocês pessoalmente. Então nossa alegria será completa.
13 Chabanucot la xalic li yalabtac avix li tꞌujbilic eꞌuc yuꞌun li Diose.
13 Saudações dos filhos de sua irmã escolhida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?