2 João 1
TZOSA vs NVI
1 Joꞌon jchabivanejun yuꞌun li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique, chajcꞌoponic batel ta carta achiꞌuc avalabtac, joꞌot li tꞌujbilot yuꞌun li Diose. Ta melel cꞌuxoxuc ta coꞌon achiꞌuc la avalabtaque, yuꞌun coꞌol jchꞌunojtic li scꞌop Dios ti jaꞌ melele. Pero mu jtucuc noꞌox ti cꞌuxoxuc ta coꞌone, cꞌuxoxuc ta yoꞌonic eꞌuc scotol li buchꞌutic schꞌunojic li scꞌop Dios ti jaꞌ melele.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem amo na verdade, — e não apenas eu os amo, mas também todos os que conhecem a verdade —
2 Ti cꞌuxoxuc ta coꞌoncutique, jaꞌ ta sventa ti coꞌol jchꞌunojtic li scꞌop Dios ti jaꞌ melele, yuꞌun liꞌ oy o ta coꞌontic sbatel osile.
2 por causa da verdade que permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Yuꞌun ti jchꞌunojtic o li scꞌop Dios ti jaꞌ melele schiꞌuc ti cꞌux chcaꞌi jbatique, jaꞌ yuꞌun chijyacꞌbutic ep slequilal yutsilal li Jtotic Diose schiꞌuc li Cajvaltic Jesucristoe, jaꞌ li Snichꞌon li Jtotic Diose. Chiscꞌuxubinutic, chispasbutic ta jun coꞌontic li jujunutique.
3 A graça, a misericórdia e a paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, seu Filho, estarão conosco em verdade e em amor.
4 Ximuybaj o yuꞌun icaꞌi ti oy jayvoꞌ avalabtac tspasic li cꞌusi yaloj Diose. Jaꞌ lec, yuꞌun jaꞌ jech tscꞌan li Jtotic Diose.
4 Ao encontrar alguns dos seus filhos, muito me alegrei, pois eles estão andando na verdade, conforme o mandamento que recebemos do Pai.
5 Li joꞌot li coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique, li avie chacalbe ti acꞌo xacꞌuxubinan abaique. Pero maꞌuc achꞌ mantal ti chajtsꞌibabee. Jaꞌ onoꞌox li mantal li caꞌiojtic li cꞌalal lic quichꞌtic ta mucꞌ li Cajvaltique.
5 E agora eu lhe peço, senhora — não como se estivesse escrevendo um mandamento novo, o que já tínhamos desde o princípio — que nos amemos uns aos outros.
6 Yuꞌun mi oy ta coꞌontic li Diose, ta jchꞌunbetic smantaltac. Jaꞌ smantal ti acꞌo jcꞌuxubinan jbatique jech chac cꞌu chaꞌal avaꞌiic li cꞌalal lic avichꞌic ta mucꞌ li Cajvaltique.
6 E este é o amor: que andemos em obediência aos seus mandamentos. Como vocês já têm ouvido desde o princípio, o mandamento é este: que vocês andem em amor.
7 Oy xa ep jloꞌlovanejetic liꞌ ta balumile. Mu schꞌunic ti a yichꞌ sbecꞌtal li Jesucristoe. Li buchꞌutic jech chalique jaꞌ jloꞌlovanejetic. Jaꞌ yajcontratac li Jesucristoe.
7 De fato, muitos enganadores têm saído pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em corpo. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Jaꞌ yuꞌun qꞌuelo me abaic, mu me xaloꞌloatic. Yuꞌun mi laloꞌloatique, altic ti lijꞌabtejcutic li ta atojolic yaꞌele, yuꞌun mu tsꞌacluc chavichꞌ atojolic jech chac cꞌu chaꞌal yaloj onoꞌox Dios ti chijyacꞌbutique.
8 Tenham cuidado, para que vocês não destruam o fruto do nosso trabalho, antes sejam recompensados plenamente.
9 Li buchꞌutic ta stoy sbaique, ti mu xa jechuc ta xchanubtasvanic jech chac cꞌu chaꞌal iyacꞌ ta chanel li Jesucristoe, mu xojtaquinic li Diose. Yan li buchꞌutic jech ta xchanubtasvanic jech chac cꞌu chaꞌal iyacꞌ ta chanel li Jesucristoe, jaꞌ xojtaquinic li Diose schiꞌuc li Snichꞌone, jaꞌ li Jesucristoe.
9 Todo aquele que não permanece no ensino de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus; quem permanece no ensino tem o Pai e também o Filho.
10 Mi oy buchꞌu chtal schanubtasoxuc ti muc bu jech jech chac cꞌu chaꞌal ichanubtasvan li Jesucristoe, mu me xavotes ta anaic, mu me xavalbeic ti “lec mi latale” xavutique.
10 Se alguém chega a vocês e não trouxer esse ensino, não o recebam em casa nem o saúdem.
11 Yuꞌun acꞌo mi jaꞌ noꞌox chavalbe ti “lec mi latale” xavute, coꞌol abaic yaꞌel.
11 Pois quem o saúda torna-se participante das suas obras malignas.
12 Oy to ep li cꞌustic ta jcꞌan chacalbee pero mu jcꞌan chajtsꞌibabe batel ta carta yuꞌun chac ba jqꞌuelot. Mi libate, jaꞌ to te ta jcꞌopon jbatic, xijmuybajutic noꞌox.
12 Tenho muito que lhes escrever, mas não é meu propósito fazê-lo com papel e tinta. Em vez disso, espero visitá-los e falar com vocês face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 Chabanucot la xalic li yalabtac avix li tꞌujbilic eꞌuc yuꞌun li Diose.
13 Os filhos da sua irmã eleita lhe enviam saudações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?