2 Coríntios 9
TZOSA vs BKJ
1 — ausente —
1 No tocante à ministração aos santos, é supérfluo para mim escrever-vos;
2 — ausente —
2 porque eu conheço a presteza de vossa mente, da qual me glorio de vós para com os da Macedônia; que a Acaia estava pronta há um ano; e o vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Ta jtac jelavel li chaꞌvoꞌ oxvoꞌ quermanotactic li laj calboxuque, jaꞌ chba scoltaoxuc ti yoꞌ tstsob o avuꞌunic li taqꞌuine. Cꞌalal chicꞌot li yoꞌ bu oyoxuque, ta jcꞌan ti chapal xaꞌox avuꞌunic li taqꞌuine jech chac cꞌu chaꞌal calojbeic li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltic liꞌ ta Macedoniae. Jech mu alticuc ti lec caloj acꞌoplalique.
3 Mas eu enviei os irmãos, para que a nossa glória em vós, não seja vã nesta parte; para que, como eu disse, possais estar prontos,
4 Cꞌalal mi libate, oy yicꞌal ta jchiꞌin batel jayvoꞌuc quermanotactic li liꞌ ta Macedoniae. Mi muc to bu chapal avuꞌunic chcꞌot jtae, chavaqꞌuicun ta qꞌuexlal yuꞌun ta sloqꞌuel coꞌon calojbe acꞌoplalic li quermanotactic liꞌi. Chaqꞌuexavic eꞌuc.
4 para que não aconteça que, se os macedônios vierem comigo, e vos acharem despreparados, nós (para não dizermos vós), não fôssemos envergonhados nesta mesma glória confiante.
5 Jaꞌ yuꞌun la jnop ti jaꞌ lec ta jtac jelavel li chaꞌvoꞌ oxvoꞌ quermanotactique. Jaꞌ chba scoltaoxuc ti yoꞌ tstsob o avuꞌunic li taqꞌuin li avalojic ti chatsobique. Mi chapal xaꞌox avuꞌunique, jaꞌ chvinaj o ti ta slequil avoꞌonic anopic atuquic ti chavaqꞌuique, ti muc bu yalel la jsujoxuque.
5 Portanto, julguei necessário exortar os irmãos, para que eles fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa liberalidade, da qual fostes informados antes, para que esteja pronta como uma questão de generosidade e não de avareza.
6 Naꞌic me li cꞌu sba li buchꞌu mu ta slequiluc yutsiluc yoꞌon ta xaqꞌue, mu xꞌacꞌbat slequil yutsilal li Diose. Yan li buchꞌu ta slequil yutsil yoꞌon ta xaqꞌue, ta xꞌacꞌbat slequil yutsilal Dios.
6 Mas digo isto: O que semeia com moderação, também colherá com moderação; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
7 Jaꞌ yuꞌun li jujunoxuque aqꞌuic li cꞌu yepal anopoj chavaqꞌuique. Mu me ta schibaluc avoꞌonic xavaqꞌuic, mu me ta sujeluc xavaqꞌuic. Yuꞌun li buchꞌu ta slequil yoꞌon ta xacꞌ li cꞌusi oy yuꞌune, jaꞌ cꞌux ch‐aꞌiat yuꞌun li Diose.
7 Cada homem dê conforme propôs no seu coração, não com má vontade ou por necessidade; porque Deus ama um alegre doador.
8 Li Diose toj echꞌem schꞌultsatsal, xuꞌ yuꞌun chayacꞌbeic scotol li cꞌustic chtun avuꞌunique, jech oy o avuꞌunic scotol. Jaꞌ yuꞌun más xuꞌ o avuꞌunic chapasic li cꞌustic leque.
8 E Deus é capaz de fazer toda a graça abundar em vós, para que vós, tendo sempre toda a suficiência em todas as coisas, abundeis em todo bom trabalho;
9 Yuꞌun jech tsꞌibabil ta scꞌop li Diose:
9 (conforme está escrito: Ele espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Jech chac cꞌu chaꞌal chijyacꞌbutic jtsꞌunubtic li Diose, ta xpꞌol li cꞌalal ta jtsꞌuntique yoꞌ jech ta jta o jveꞌeltic, schiꞌuc te ta xlocꞌ yan jtsꞌunubtic, jaꞌ noꞌox jech eꞌuc li Diose, chayacꞌbeic li cꞌustic ta xtun avuꞌunique, schiꞌuc ta spꞌoles nojtoc yoꞌ jech xuꞌ avuꞌunic más chacoltavanic o.
10 Ora, aquele que ministra a semente ao que semeia, também ministre o pão para o alimento, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça);
11 Más ep chayacꞌbeic li cꞌustic oy avuꞌunic li Diose yoꞌ jech xuꞌ o avuꞌunic más chacoltavanic. Jech cꞌalal ta xquichꞌbeic batel li taqꞌuin ti la atsobic sventa li quermanotactique, chalbeic coliyal Dios ta sventa ti ep la acoltaique.
11 sendo enriquecidos em todas as coisas para toda a generosidade, a qual faz através de nós ação de graças a Deus.
12 Ti chacoltaic li quermanotactique, jech ta sta o li cꞌustic ta xtun yuꞌunique. Pero maꞌuc noꞌox. Yuꞌun jaꞌ ep chalbeic coliyal li Diose.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas é abundante também em muitas ações de graças a Deus;
13 Ta xalbeic Dios ti toj echꞌem slequilale, yuꞌun chilic ti ta melel chachꞌunbeic smantal li Cristoe, jaꞌ ti yaloj ti scꞌan ta jcꞌuxubinan jbatique. Schiꞌuc chilic nojtoc ti oy slequil avoꞌonique. Jech joꞌoxuc ta aventaic xmuybajic scotol li quermanotactic li butic oyique.
13 pois, pela experiência desta ministração, eles glorificam a Deus pela vossa submissão ao evangelho de Cristo, e pela vossa distribuição liberal para com eles e para com todos os homens;
14 Ta scꞌoponic Dios ta atojolic yuꞌun chac yojtaquinoxuc ta sventa ti yacꞌojboxuc slequil avoꞌonic li Diose.
14 e pela sua oração por vós, ansiando por vós, por causa da superior graça de Deus em vós.
15 Coliyal Dios ti coꞌol la scꞌuxubinutique ta sventa li Jesucristoe. Mu xlaj caltic o yuꞌun echꞌem schꞌulequil.
15 Graças a Deus por seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?