2 Coríntios 9

TZOSA vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — ausente —
1 Pois quanto à ministração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 — ausente —
2 porque bem sei a vossa prontidão, pela qual me glorio de vós perante os macedônios, dizendo que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Ta jtac jelavel li chaꞌvoꞌ oxvoꞌ quermanotactic li laj calboxuque, jaꞌ chba scoltaoxuc ti yoꞌ tstsob o avuꞌunic li taqꞌuine. Cꞌalal chicꞌot li yoꞌ bu oyoxuque, ta jcꞌan ti chapal xaꞌox avuꞌunic li taqꞌuine jech chac cꞌu chaꞌal calojbeic li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltic liꞌ ta Macedoniae. Jech mu alticuc ti lec caloj acꞌoplalique.
3 Mas enviei estes irmãos, a fim de que neste particular não se torne vão o nosso louvor a vosso respeito; para que, como eu dizia, estejais preparados,
4 Cꞌalal mi libate, oy yicꞌal ta jchiꞌin batel jayvoꞌuc quermanotactic li liꞌ ta Macedoniae. Mi muc to bu chapal avuꞌunic chcꞌot jtae, chavaqꞌuicun ta qꞌuexlal yuꞌun ta sloqꞌuel coꞌon calojbe acꞌoplalic li quermanotactic liꞌi. Chaqꞌuexavic eꞌuc.
4 a fim de, se acaso alguns macedônios forem comigo, e vos acharem desaparecidos, não sermos nós envergonhados {para não dizermos vós} nesta confiança.
5 Jaꞌ yuꞌun la jnop ti jaꞌ lec ta jtac jelavel li chaꞌvoꞌ oxvoꞌ quermanotactique. Jaꞌ chba scoltaoxuc ti yoꞌ tstsob o avuꞌunic li taqꞌuin li avalojic ti chatsobique. Mi chapal xaꞌox avuꞌunique, jaꞌ chvinaj o ti ta slequil avoꞌonic anopic atuquic ti chavaqꞌuique, ti muc bu yalel la jsujoxuque.
5 Portanto, julguei necessário exortar estes irmãos que fossem adiante ter convosco, e preparassem de antemão a vossa beneficência, já há tempos prometida, para que a mesma esteja pronta como beneficência e não como por extorsão.
6 Naꞌic me li cꞌu sba li buchꞌu mu ta slequiluc yutsiluc yoꞌon ta xaqꞌue, mu xꞌacꞌbat slequil yutsilal li Diose. Yan li buchꞌu ta slequil yutsil yoꞌon ta xaqꞌue, ta xꞌacꞌbat slequil yutsilal Dios.
6 Mas digo isto: Aquele que semeia pouco, pouco também ceifará; e aquele que semeia em abundância, em abundância também ceifará,
7 Jaꞌ yuꞌun li jujunoxuque aqꞌuic li cꞌu yepal anopoj chavaqꞌuique. Mu me ta schibaluc avoꞌonic xavaqꞌuic, mu me ta sujeluc xavaqꞌuic. Yuꞌun li buchꞌu ta slequil yoꞌon ta xacꞌ li cꞌusi oy yuꞌune, jaꞌ cꞌux ch‐aꞌiat yuꞌun li Diose.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, nem por constrangimento; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Li Diose toj echꞌem schꞌultsatsal, xuꞌ yuꞌun chayacꞌbeic scotol li cꞌustic chtun avuꞌunique, jech oy o avuꞌunic scotol. Jaꞌ yuꞌun más xuꞌ o avuꞌunic chapasic li cꞌustic leque.
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda boa obra;
9 Yuꞌun jech tsꞌibabil ta scꞌop li Diose:
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Jech chac cꞌu chaꞌal chijyacꞌbutic jtsꞌunubtic li Diose, ta xpꞌol li cꞌalal ta jtsꞌuntique yoꞌ jech ta jta o jveꞌeltic, schiꞌuc te ta xlocꞌ yan jtsꞌunubtic, jaꞌ noꞌox jech eꞌuc li Diose, chayacꞌbeic li cꞌustic ta xtun avuꞌunique, schiꞌuc ta spꞌoles nojtoc yoꞌ jech xuꞌ avuꞌunic más chacoltavanic o.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, e pão para comer, também dará e multiplicará a vossa sementeira, e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Más ep chayacꞌbeic li cꞌustic oy avuꞌunic li Diose yoꞌ jech xuꞌ o avuꞌunic más chacoltavanic. Jech cꞌalal ta xquichꞌbeic batel li taqꞌuin ti la atsobic sventa li quermanotactique, chalbeic coliyal Dios ta sventa ti ep la acoltaique.
11 enquanto em tudo enriqueceis para toda a liberalidade, a qual por nós reverte em ações de graças a Deus.
12 Ti chacoltaic li quermanotactique, jech ta sta o li cꞌustic ta xtun yuꞌunique. Pero maꞌuc noꞌox. Yuꞌun jaꞌ ep chalbeic coliyal li Diose.
12 Porque a ministração deste serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também transborda em muitas ações de graças a Deus;
13 Ta xalbeic Dios ti toj echꞌem slequilale, yuꞌun chilic ti ta melel chachꞌunbeic smantal li Cristoe, jaꞌ ti yaloj ti scꞌan ta jcꞌuxubinan jbatique. Schiꞌuc chilic nojtoc ti oy slequil avoꞌonique. Jech joꞌoxuc ta aventaic xmuybajic scotol li quermanotactic li butic oyique.
13 visto como, na prova desta ministração, eles glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade da vossa contribuição para eles, e para todos;
14 Ta scꞌoponic Dios ta atojolic yuꞌun chac yojtaquinoxuc ta sventa ti yacꞌojboxuc slequil avoꞌonic li Diose.
14 enquanto eles, pela oração por vós, demonstram o ardente afeto que vos têm, por causa da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Coliyal Dios ti coꞌol la scꞌuxubinutique ta sventa li Jesucristoe. Mu xlaj caltic o yuꞌun echꞌem schꞌulequil.
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra