2 Coríntios 9

TZOSA vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 — ausente —
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, é desnecessário escrever-vos,
2 — ausente —
2 porque bem reconheço a vossa presteza, da qual me glorio junto aos macedônios, dizendo que a Acaia está preparada desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado a muitíssimos.
3 Ta jtac jelavel li chaꞌvoꞌ oxvoꞌ quermanotactic li laj calboxuque, jaꞌ chba scoltaoxuc ti yoꞌ tstsob o avuꞌunic li taqꞌuine. Cꞌalal chicꞌot li yoꞌ bu oyoxuque, ta jcꞌan ti chapal xaꞌox avuꞌunic li taqꞌuine jech chac cꞌu chaꞌal calojbeic li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltic liꞌ ta Macedoniae. Jech mu alticuc ti lec caloj acꞌoplalique.
3 Contudo, enviei os irmãos, para que o nosso louvor a vosso respeito, neste particular, não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, estivésseis preparados,
4 Cꞌalal mi libate, oy yicꞌal ta jchiꞌin batel jayvoꞌuc quermanotactic li liꞌ ta Macedoniae. Mi muc to bu chapal avuꞌunic chcꞌot jtae, chavaqꞌuicun ta qꞌuexlal yuꞌun ta sloqꞌuel coꞌon calojbe acꞌoplalic li quermanotactic liꞌi. Chaqꞌuexavic eꞌuc.
4 para que, caso alguns macedônios forem comigo e vos encontrem desapercebidos, não fiquemos nós envergonhados (para não dizer, vós) quanto a esta confiança.
5 Jaꞌ yuꞌun la jnop ti jaꞌ lec ta jtac jelavel li chaꞌvoꞌ oxvoꞌ quermanotactique. Jaꞌ chba scoltaoxuc ti yoꞌ tstsob o avuꞌunic li taqꞌuin li avalojic ti chatsobique. Mi chapal xaꞌox avuꞌunique, jaꞌ chvinaj o ti ta slequil avoꞌonic anopic atuquic ti chavaqꞌuique, ti muc bu yalel la jsujoxuque.
5 Portanto, julguei conveniente recomendar aos irmãos que me precedessem entre vós e preparassem de antemão a vossa dádiva já anunciada, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Naꞌic me li cꞌu sba li buchꞌu mu ta slequiluc yutsiluc yoꞌon ta xaqꞌue, mu xꞌacꞌbat slequil yutsilal li Diose. Yan li buchꞌu ta slequil yutsil yoꞌon ta xaqꞌue, ta xꞌacꞌbat slequil yutsilal Dios.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia com fartura com abundância também ceifará.
7 Jaꞌ yuꞌun li jujunoxuque aqꞌuic li cꞌu yepal anopoj chavaqꞌuique. Mu me ta schibaluc avoꞌonic xavaqꞌuic, mu me ta sujeluc xavaqꞌuic. Yuꞌun li buchꞌu ta slequil yoꞌon ta xacꞌ li cꞌusi oy yuꞌune, jaꞌ cꞌux ch‐aꞌiat yuꞌun li Diose.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama a quem dá com alegria.
8 Li Diose toj echꞌem schꞌultsatsal, xuꞌ yuꞌun chayacꞌbeic scotol li cꞌustic chtun avuꞌunique, jech oy o avuꞌunic scotol. Jaꞌ yuꞌun más xuꞌ o avuꞌunic chapasic li cꞌustic leque.
8 Deus pode fazer-vos abundar em toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 Yuꞌun jech tsꞌibabil ta scꞌop li Diose:
9 como está escrito: Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 Jech chac cꞌu chaꞌal chijyacꞌbutic jtsꞌunubtic li Diose, ta xpꞌol li cꞌalal ta jtsꞌuntique yoꞌ jech ta jta o jveꞌeltic, schiꞌuc te ta xlocꞌ yan jtsꞌunubtic, jaꞌ noꞌox jech eꞌuc li Diose, chayacꞌbeic li cꞌustic ta xtun avuꞌunique, schiꞌuc ta spꞌoles nojtoc yoꞌ jech xuꞌ avuꞌunic más chacoltavanic o.
10 Ora, aquele que dá semente ao que semeia e pão para alimento também suprirá e aumentará a vossa sementeira e multiplicará os frutos da vossa justiça,
11 Más ep chayacꞌbeic li cꞌustic oy avuꞌunic li Diose yoꞌ jech xuꞌ o avuꞌunic más chacoltavanic. Jech cꞌalal ta xquichꞌbeic batel li taqꞌuin ti la atsobic sventa li quermanotactique, chalbeic coliyal Dios ta sventa ti ep la acoltaique.
11 enriquecendo-vos, em tudo, para toda generosidade, a qual faz que, por nosso intermédio, sejam tributadas graças a Deus.
12 Ti chacoltaic li quermanotactique, jech ta sta o li cꞌustic ta xtun yuꞌunique. Pero maꞌuc noꞌox. Yuꞌun jaꞌ ep chalbeic coliyal li Diose.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também redunda em muitas graças a Deus,
13 Ta xalbeic Dios ti toj echꞌem slequilale, yuꞌun chilic ti ta melel chachꞌunbeic smantal li Cristoe, jaꞌ ti yaloj ti scꞌan ta jcꞌuxubinan jbatique. Schiꞌuc chilic nojtoc ti oy slequil avoꞌonique. Jech joꞌoxuc ta aventaic xmuybajic scotol li quermanotactic li butic oyique.
13 visto como, na prova desta ministração, glorificam a Deus pela obediência da vossa confissão quanto ao evangelho de Cristo e pela liberalidade com que contribuís para eles e para todos,
14 Ta scꞌoponic Dios ta atojolic yuꞌun chac yojtaquinoxuc ta sventa ti yacꞌojboxuc slequil avoꞌonic li Diose.
14 enquanto oram eles a vosso favor, com grande afeto, em virtude da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Coliyal Dios ti coꞌol la scꞌuxubinutique ta sventa li Jesucristoe. Mu xlaj caltic o yuꞌun echꞌem schꞌulequil.
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável!

Ler em outra tradução

Comparar com outra