2 Coríntios 7

TZOSA vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Joꞌoxuc ti cꞌuxoxuc ta coꞌone, jaꞌ jcꞌoplaltic ti yaloj onoꞌox Dios ti snichꞌnabutic chijcꞌote, jaꞌ yuꞌun snichꞌnabutic xa. Jaꞌ yuꞌun scꞌan ti acꞌo quictatic scotol li cꞌusi ta soc o li coꞌontique li jbecꞌtaltique, yuꞌun jaꞌ chijtuqꞌuib o yuꞌun quichꞌojtic xa ta mucꞌ li Diose.
1 Amados, visto que temos essas promessas, purifiquemo-nos de tudo que contamina o corpo ou o espírito, tornando-nos cada vez mais santos porque tememos a Deus.
2 Ta sloqꞌueluc me avoꞌonic aꞌiic li cꞌusi chcale. Mu junuc buchꞌu cꞌusi chopol la jpasbe. Muc buchꞌu la jsocbe yoꞌon. Muc buchꞌu la jloꞌlobe staqꞌuin.
2 Peço-lhes que abram o coração para nós. Não prejudicamos ninguém, nem desencaminhamos ninguém, nem nos aproveitamos de ninguém.
3 Ti avaꞌi sba chcale, mu yuꞌunuc oy cꞌusi chopol avalojbecun. Calojboxuc xa ti cꞌuxoxuc ta coꞌone. Mi lachamique, acꞌo chamcun eꞌuc. Mi cuxuloxuc toe, acꞌo cuxlucun to eꞌuc.
3 Não digo isso para condená-los. Já lhes disse que vocês estão em nosso coração. Estamos juntos, seja para morrer, seja para viver.
4 Jnaꞌoj onoꞌox ti chapasic li cꞌusi laj cale, jaꞌ yuꞌun chcalulan acꞌoplalic yuꞌun jun coꞌon avuꞌunic. Acꞌo mi ep chquichꞌ vocol, pero ximuybaj noꞌox avuꞌunic.
4 Tenho muita confiança em vocês, e de vocês tenho muito orgulho. Vocês têm me encorajado grandemente e me proporcionado alegria, apesar de todas as nossas aflições.
5 Cꞌalal lijul liꞌ ta Macedonia balumile, muc bu xicol ta ilbajinel nojtoc yuꞌun toj yan sba jul quichꞌ ilbajinel nojtoc. Schiꞌuc iyal coꞌon nojtoc ta sventa li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique.
5 Quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum descanso. Enfrentamos conflitos de todos os lados, com batalhas externas e temores internos.
6 Pero li Diose stalel onoꞌox ta stsatsubtasbe yoꞌon li snichꞌnabtac ti chat yoꞌonique, jaꞌ yuꞌun la stsatsubtasbun coꞌon yuꞌun ital li Titoe.
6 Mas Deus, que conforta os desanimados, nos encorajou com a chegada de Tito.
7 Pero maꞌuc noꞌox itsatsub coꞌon ta sventa ti ital li Titoe, itsatsub coꞌon nojtoc ta sventa ti la apatbeic talel yoꞌon eꞌuc li Titoe. Jaꞌ jul yalbun ti ta sloqꞌuel avoꞌonic chacꞌan chaqꞌuelicune, schiꞌuc ti chavat avoꞌonic ta scoj ti la avaqꞌuic icat coꞌone. Schiꞌuc laj yalbun ti jun xa avoꞌonic ta jtojole. Cꞌalal jech icaꞌie, más ximuybaj o avuꞌunic.
7 Sua presença foi uma alegria, como também o foi a notícia que ele nos trouxe do encorajamento que recebeu de vocês. Quando ele nos contou quanto desejam me ver, quanto lamentam o que aconteceu e quão dedicados são a mim, fiquei muito feliz!
8 Acꞌo mi avat avoꞌonic ta sventa li cꞌu sba la jtsꞌibaboxuc batel ta jcartae, pero jnaꞌoj ti mu chopluc ti jech la jpase. Iyal coꞌon jayib cꞌacꞌal yuꞌun ijnop mi chopol li cꞌusi laj calboxuque, yuꞌun icaꞌi ti chavat avoꞌonique. Pero li avie jqꞌueloj ti mu jaluc icacꞌ avat avoꞌonique.
8 Não me arrependo de ter enviado aquela carta severa, embora a princípio tenha lamentado a dor que ela lhes causou, ainda que por algum tempo.
9 Li avie ximuybaj noꞌox avuꞌunic. Pero maꞌuc ximuybaj o ti avat avoꞌonic cuꞌune; jaꞌ ximuybaj o ti jaꞌ avat o avoꞌonic ta scoj li mulil ti te ta atojolique, laj xa ameltsanbeic scꞌoplal. Dios scꞌan jech ti avat avoꞌonique. Muc bu lasoquic o ta sventa ti jech la jtsꞌibaboxuc batele.
9 Agora, porém, alegro-me por tê-la enviado, não pela tristeza que causou, mas porque a dor os levou ao arrependimento. Foi o tipo de tristeza que Deus espera de seu povo, portanto não lhes causamos mal algum.
10 Yuꞌun li buchꞌu ta xꞌacꞌbat yat yoꞌon yuꞌun li Diose, jaꞌ sventa ti chcol oe, yuꞌun chjeltaj li cꞌustic tsnope. Ta tsꞌacale xmuybaj noꞌox. Yan li buchꞌu jaꞌ ta xat o yoꞌon yuꞌun tsnop li cꞌusi sventa noꞌox osil balumile, jaꞌ noꞌox chchꞌay o sbatel osil.
10 Porque a tristeza que é da vontade de Deus conduz ao arrependimento e resulta em salvação. Não é uma tristeza que causa remorso. Mas a tristeza do mundo resulta em morte.
11 Ta sventa ti jaꞌ laj yacꞌ avat o avoꞌonic li Diose, jech laj xa avilic ti más latuqꞌuibic oe. Yuꞌun jaꞌ avat o avoꞌonic ta scoj li mulil li te ta atojolique. Jech qꞌuexlal sba avaꞌiic, laxiꞌic laqꞌuexavic, jaꞌ xa acꞌanic ti acꞌo lecuc chaquilique. Schiꞌuc jaꞌ la acꞌanic ti acꞌo meltsajuc scꞌoplale, schiꞌuc la aloqꞌuesic ta atojolic li buchꞌu staoj smule. Ti jech la apasique, jaꞌ yuꞌun muꞌyuc xa amulic.
11 Vejam o que a tristeza que vem de Deus produziu em vocês! Trouxe dedicação, defesa de suas ações, indignação, temor, desejo de me ver, zelo e prontidão em punir a injustiça. Vocês mostraram que fizeram todo o necessário para corrigir a situação.
12 Ti jech la jtsꞌibaboxuc batele, maꞌuc noꞌox ta sventa li buchꞌu la saꞌ smule, schiꞌuc maꞌuc noꞌox ta sventa li buchꞌu isaꞌbat scꞌacꞌal yoꞌone. Jaꞌ ta sventa acꞌo xanaꞌic o ti cꞌuxun ta avoꞌonic ta sventa li Diose yuꞌun la achꞌunic li cꞌusi laj calboxuque.
12 Portanto, não lhes escrevi para falar de quem havia errado e de quem havia sido prejudicado, mas para que, diante de Deus, pudessem ver por si mesmos como são dedicados a nós.
13 Li avie muc xa bu chcat coꞌon avuꞌunic. Pero maꞌuc noꞌox joꞌon ti muc bu chcat coꞌone. Jaꞌ jech eꞌuc li Titoe, xmuybaj avuꞌunic eꞌuc.
13 Fomos grandemente encorajados por isso. Além de nos sentirmos encorajados, ficamos particularmente contentes de ver Tito alegre porque todos vocês o receberam bem e o tranquilizaram.
14 Cꞌalal muc toꞌox bu chba sqꞌueloxuc li Titoe, laj calbe yaꞌi acꞌoplalic li Titoe yuꞌun jnaꞌoj onoꞌox ti chachꞌunic li cꞌusi laj calboxuc batel ta cartae. Muc bu xavaqꞌuicun ta qꞌuexlal. Li cꞌustic laj calboxuque melel scotol. Jaꞌ noꞌox jech melel scotol li cꞌu sba laj calbe acꞌoplalic li Titoe.
14 Eu tinha dito a ele quanto me orgulhava de vocês, e vocês não me decepcionaram. Sempre lhes disse a verdade, e ficou provado que eu tinha razão ao elogiá-los!
15 Jaꞌ yuꞌun toj cꞌuxoxuc ta yoꞌon li Titoe yuꞌun snaꞌoj ti la achꞌunic li cꞌusi laj yalboxuque, schiꞌuc ti la avaqꞌuic ta venta li cꞌalal icꞌot li yoꞌ bu oyoxuque.
15 Ele os estima ainda mais quando se lembra de como todos vocês lhe obedeceram e o receberam bem, com temor e profundo respeito.
16 Jaꞌ yuꞌun ximuybaj noꞌox yuꞌun jun xa coꞌon avuꞌunic.
16 Fico muito feliz por poder ter plena confiança em vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra