2 Coríntios 5

TZOSA vs BKJ

Sair da comparação
1 Yuꞌun li jbecꞌtal liꞌi pasbil noꞌox ta lum ta achꞌel jaꞌ yuꞌun mu jaluc cuxulun. Pero mi ilaj li jbecꞌtal liꞌi, jnaꞌoj ti chba jchiꞌin li Dios li yoꞌ bu smeltsanoj xa sventa chinaqui o sbatel osile.
1 Porque sabemos que, se a nossa casa terrestre deste tabernáculo se dissolver, nós temos um edifício, uma casa eterna nos céus, não feita por mãos, mas por Deus.
2 Cꞌalal liꞌ to oyun ta balumile, abol jba chquichꞌ vocol, jaꞌ yuꞌun chac xa teuc oyucun caꞌi ta vinajel.
2 Pois nisto gememos, desejando ardentemente ser revestidos da nossa casa que é do céu;
3 Yuꞌun te ta vinajele cuxulun xa o sbatel osil, mu xa xicham.
3 se é que, estando vestidos, não formos achados nus.
4 Li jbecꞌtal li liꞌ quichꞌoje, abol sba chcaꞌi yuꞌun jnaꞌoj ti ta onoꞌox xlaje. Jaꞌ yuꞌun jaꞌ ta jcꞌan li jbecꞌtal ti mu xa snaꞌ xlaj xchame yoꞌ jech ta jꞌechꞌel chlaj o scꞌoplal ti chichame, cuxulun o sbatel osil.
4 Porque nós que estamos neste tabernáculo gememos, sendo sobrecarregados; não porque queremos ser despidos, mas revestidos, para que a mortalidade seja engolida pela vida.
5 Ta sventa ti liscolta xa li Diose, albil ti chba jchiꞌin o sbatel osile. Li Chꞌul Espíritu li yacꞌojbune, jaꞌ senyail ti ta persa ta xcꞌot ta pasel jeche.
5 Ora, quem nos moldou para si mesmo foi Deus, que também nos tem dado o penhor do Espírito.
6 — ausente —
6 Por isso, nós estamos sempre confiantes, sabendo que, enquanto habitamos no corpo, estamos ausentes do Senhor;
7 — ausente —
7 (porque andamos por fé, não por vista);
8 Jaꞌ yuꞌun oy stsatsal coꞌon. Yuꞌun jaꞌ más lec mi lichame, yuꞌun jaꞌ chcom li jbecꞌtal liꞌi, jaꞌ chba jchiꞌin o sbatel osil li Cajvaltique.
8 nós estamos confiantes, eu digo, e dispostos antes a estar ausentes do corpo, e estar presentes com o Senhor.
9 Jaꞌ muꞌyuc scꞌoplal chcaꞌi mi cuxulun toꞌox chjul staun, mi chamemun xaꞌox. Jaꞌ persa scꞌan chcaꞌi ti acꞌo lecuc chiyil scotol cꞌacꞌal li Cajvaltique.
9 Portanto, nós trabalhamos para, quer presentes ou ausentes, possamos ser aceitos por ele.
10 Yuꞌun jcotoltic ta jujuntal chquichꞌ jtojoltic mi ipas cuꞌuntic li cꞌusi lijyalbutic li Cajvaltic li cꞌalal lijꞌechꞌ liꞌ ta balumile. Li cꞌu sba la jpastique jaꞌ jech chquichꞌ jtojoltic.
10 Porque todos devemos comparecer diante do tribunal de Cristo, para que cada um possa receber as coisas feitas no seu corpo, segundo o que tiver feito, se é bom ou ruim.
11 Ta sventa ti jnaꞌoj ti ta onoꞌox xquichꞌ jtojoltic yuꞌun li Cajvaltique, jaꞌ yuꞌun chacalbe avaꞌiic li cꞌu sba li coꞌone yoꞌ xanaꞌic o ti melel li cꞌusi chcale, jaꞌ yuꞌun mu cꞌusi xal avoꞌonic cuꞌun. Li Diose snaꞌoj li cꞌu sba li coꞌone. Chcal ti xanaꞌic li cꞌu sba coꞌon eꞌuc li joꞌoxuque.
11 Conhecendo, portanto, o temor do Senhor, persuadimos os homens; mas somos manifestos a Deus; e eu confio também que somos feitos manifestos nas vossas consciências.
12 Muc bu jtoyoj noj jba ti chacalbeic li cꞌu xiꞌelane. Jaꞌ noꞌox chcacꞌ anaꞌic avaꞌiic li cꞌu sba li coꞌone yoꞌ xamuybajic noꞌox ti yoꞌ xanaꞌic li cꞌu sba chatacꞌbeic li buchꞌutic jaꞌ noꞌox ta scꞌanic ichꞌel ta muqꞌue, ti mu tsotsuc scꞌoplal chaꞌiic ti scꞌan jeltabil yoꞌonique.
12 Porque não nos recomendamos novamente a vós, mas damo-vos ocasião de vos gloriardes de nós, para que tenhais algo a responder àqueles que se gloriam na aparência e não no coração.
13 Mi chalic ti chijovi li cꞌu sba chicꞌopoje, acꞌo yalic. Jaꞌ ta sventa Dios ti jech chiyalbeique yuꞌun ta sloqꞌuel coꞌon chitun yuꞌun. Mi chalic ti yuꞌun noj chajloꞌloic li cꞌu sba chicꞌopoje, acꞌo yalic. Joꞌoxuc ta aventaic ti jech chiyalbeique yuꞌun ta sloqꞌuel coꞌon chitun avuꞌunic.
13 Pois, se estamos loucos, é para Deus; e, se estamos sóbrios, é por vossa causa.
14 Ti cacꞌojbe yipal chitun yuꞌun li Cristoe, yuꞌun jnaꞌoj ti lec liscꞌuxubine. Stuc noꞌox icham pero jaꞌ jqꞌuexoltic ti la stoj jmultic jcotoltique. Jaꞌ yuꞌun jcotoltic lijchamutic yaꞌel ta xil li Diose.
14 Porque o amor de Cristo nos constrange, porque assim nós julgamos: Que, se um morreu por todos, então todos morreram;
15 Jech maꞌuc xa ta jpastic li cꞌusi ta jcꞌan jtuctique, joꞌotic li cuxulutic xa ta sventa li Cristoe. Jaꞌ xa ta jpastic li cꞌusi ta scꞌan li buchꞌu icham ichaꞌcuxi ta jcojtique.
15 e ele morreu por todos, para que os que vivem não vivam daqui em diante para si, mas para aquele que morreu por eles e ressuscitou.
16 Jaꞌ yuꞌun li joꞌone maꞌuc xa ta jnop li cꞌusi yabtel spasojic schiꞌuc li cꞌustic snaꞌic li buchꞌutic ta jcꞌopone, jech chac cꞌu chaꞌal ta snopic li buchꞌutic mu xichꞌic ta mucꞌ li Diose. Jaꞌ noꞌox venta mi yichꞌojic ta mucꞌ li Cristoe. Ta voꞌonee laj cal ti crixchano noꞌox li Cristoe, pero li avie mu xa jechuc chcal yuꞌun jnaꞌojbe xa cꞌu sba yoꞌon.
16 Portanto, daqui por diante, sabemos que não somos homens segundo a carne. Sim, embora tenhamos conhecido Cristo segundo a carne, contudo agora já não o conhecemos mais.
17 Yuꞌun li buchꞌu oy xa ta scꞌob li Cristoe, achꞌ crixchano xa. Li cꞌusi la snop ta voꞌonee icom xa yuꞌun. Naca lec xa li cꞌusi tsnope.
17 Portanto, se algum homem está em Cristo, ele é uma nova criatura; as coisas velhas são passadas; eis que, todas as coisas se tornaram novas.
18 Ti jech iꞌachꞌub scotole, jaꞌ ta sventa Dios yuꞌun listuqꞌuibtasutic ta sventa ti laj quichꞌtic ta mucꞌ li Cristoe, jaꞌ yuꞌun lec xa chijyil li Diose. Jaꞌ cabtel yacꞌojbun ti chcalbeic ti chtuqꞌuibic eꞌuc li yanetique yoꞌ jech lec ch‐ileic yuꞌun Dios eꞌuc.
18 E todas as coisas são de Deus, o qual nos reconciliou consigo mesmo por Jesus Cristo e nos deu o ministério da reconciliação;
19 Li Diose la stac talel liꞌ ta balumil li Cristoe yuꞌun tscꞌan ti acꞌo tuqꞌuibuc yoꞌonic scotol li crixchanoetic yuꞌune. Yuꞌun mu scꞌan xacꞌbe yichꞌ vocol ta scoj li smulic li crixchanoetique. Jaꞌ yuꞌun liyacꞌbe cabtel ti chcalbe batel li scꞌope, jaꞌ li chijtuqꞌuibutic yuꞌune.
19 a saber, Deus estava em Cristo, reconciliando consigo o mundo, não lhes imputando as suas transgressões, e confiou em nós a palavra da reconciliação.
20 Jaꞌ yuꞌun joꞌon sqꞌuexolun Cristo licom yaꞌel. Jaꞌ yuꞌun li cꞌusi chcalbeic li yanetique, jaꞌ chal yaꞌel. Ta sventa ti joꞌon sqꞌuexolun li Cristoe, jech chcalbeic: “Jaꞌ me cꞌanic ti chatuqꞌuibic ta stojol li Diose.
20 Agora então nós somos embaixadores de Cristo, como se Deus vos suplicasse por nós. Nós oramos, em nome de Cristo, que vos reconcilieis com Deus.
21 Yuꞌun li Diose jaꞌ laj yacꞌbe scuch jmultic li buchꞌu muꞌyuc smule, jaꞌ li Cristoe. Jaꞌ ta sventa Cristo ti muꞌyuc xa jmultic chijyilutic li Diose”, xcutic.
21 Porque aquele que não conheceu pecado, ele o fez pecado por nós, para que fôssemos feitos justiça de Deus nele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra