2 Coríntios 5
TZOSA vs ARC
1 Yuꞌun li jbecꞌtal liꞌi pasbil noꞌox ta lum ta achꞌel jaꞌ yuꞌun mu jaluc cuxulun. Pero mi ilaj li jbecꞌtal liꞌi, jnaꞌoj ti chba jchiꞌin li Dios li yoꞌ bu smeltsanoj xa sventa chinaqui o sbatel osile.
1 Porque sabemos que, se a nossa casa terrestre deste tabernáculo se desfizer, temos de Deus um edifício, uma casa não feita por mãos, eterna, nos céus.
2 Cꞌalal liꞌ to oyun ta balumile, abol jba chquichꞌ vocol, jaꞌ yuꞌun chac xa teuc oyucun caꞌi ta vinajel.
2 E, por isso, também gememos, desejando ser revestidos da nossa habitação, que é do céu;
3 Yuꞌun te ta vinajele cuxulun xa o sbatel osil, mu xa xicham.
3 se, todavia, estando vestidos, não formos achados nus.
4 Li jbecꞌtal li liꞌ quichꞌoje, abol sba chcaꞌi yuꞌun jnaꞌoj ti ta onoꞌox xlaje. Jaꞌ yuꞌun jaꞌ ta jcꞌan li jbecꞌtal ti mu xa snaꞌ xlaj xchame yoꞌ jech ta jꞌechꞌel chlaj o scꞌoplal ti chichame, cuxulun o sbatel osil.
4 Porque também nós, os que estamos neste tabernáculo, gememos carregados, não porque queremos ser despidos, mas revestidos, para que o mortal seja absorvido pela vida.
5 Ta sventa ti liscolta xa li Diose, albil ti chba jchiꞌin o sbatel osile. Li Chꞌul Espíritu li yacꞌojbune, jaꞌ senyail ti ta persa ta xcꞌot ta pasel jeche.
5 Ora, quem para isso mesmo nos preparou foi Deus, o qual nos deu também o penhor do Espírito.
6 — ausente —
6 Pelo que estamos sempre de bom ânimo, sabendo que, enquanto estamos no corpo, vivemos ausentes do Senhor
7 — ausente —
7 (Porque andamos por fé e não por vista.).
8 Jaꞌ yuꞌun oy stsatsal coꞌon. Yuꞌun jaꞌ más lec mi lichame, yuꞌun jaꞌ chcom li jbecꞌtal liꞌi, jaꞌ chba jchiꞌin o sbatel osil li Cajvaltique.
8 Mas temos confiança e desejamos, antes, deixar este corpo, para habitar com o Senhor.
9 Jaꞌ muꞌyuc scꞌoplal chcaꞌi mi cuxulun toꞌox chjul staun, mi chamemun xaꞌox. Jaꞌ persa scꞌan chcaꞌi ti acꞌo lecuc chiyil scotol cꞌacꞌal li Cajvaltique.
9 Pelo que muito desejamos também ser-lhe agradáveis, quer presentes, quer ausentes.
10 Yuꞌun jcotoltic ta jujuntal chquichꞌ jtojoltic mi ipas cuꞌuntic li cꞌusi lijyalbutic li Cajvaltic li cꞌalal lijꞌechꞌ liꞌ ta balumile. Li cꞌu sba la jpastique jaꞌ jech chquichꞌ jtojoltic.
10 Porque todos devemos comparecer ante o tribunal de Cristo, para que cada um receba segundo o que tiver feito por meio do corpo, ou bem ou mal.
11 Ta sventa ti jnaꞌoj ti ta onoꞌox xquichꞌ jtojoltic yuꞌun li Cajvaltique, jaꞌ yuꞌun chacalbe avaꞌiic li cꞌu sba li coꞌone yoꞌ xanaꞌic o ti melel li cꞌusi chcale, jaꞌ yuꞌun mu cꞌusi xal avoꞌonic cuꞌun. Li Diose snaꞌoj li cꞌu sba li coꞌone. Chcal ti xanaꞌic li cꞌu sba coꞌon eꞌuc li joꞌoxuque.
11 Assim que, sabendo o temor que se deve ao Senhor, persuadimos os homens à fé, mas somos manifestos a Deus; e espero que, na vossa consciência, sejamos também manifestos.
12 Muc bu jtoyoj noj jba ti chacalbeic li cꞌu xiꞌelane. Jaꞌ noꞌox chcacꞌ anaꞌic avaꞌiic li cꞌu sba li coꞌone yoꞌ xamuybajic noꞌox ti yoꞌ xanaꞌic li cꞌu sba chatacꞌbeic li buchꞌutic jaꞌ noꞌox ta scꞌanic ichꞌel ta muqꞌue, ti mu tsotsuc scꞌoplal chaꞌiic ti scꞌan jeltabil yoꞌonique.
12 Porque não nos recomendamos outra vez a vós; mas damo-vos ocasião de vos gloriardes de nós, para que tenhais que responder aos que se gloriam na aparência e não no coração.
13 Mi chalic ti chijovi li cꞌu sba chicꞌopoje, acꞌo yalic. Jaꞌ ta sventa Dios ti jech chiyalbeique yuꞌun ta sloqꞌuel coꞌon chitun yuꞌun. Mi chalic ti yuꞌun noj chajloꞌloic li cꞌu sba chicꞌopoje, acꞌo yalic. Joꞌoxuc ta aventaic ti jech chiyalbeique yuꞌun ta sloqꞌuel coꞌon chitun avuꞌunic.
13 Porque, se enlouquecemos, é para Deus; e, se conservamos o juízo, é para vós.
14 Ti cacꞌojbe yipal chitun yuꞌun li Cristoe, yuꞌun jnaꞌoj ti lec liscꞌuxubine. Stuc noꞌox icham pero jaꞌ jqꞌuexoltic ti la stoj jmultic jcotoltique. Jaꞌ yuꞌun jcotoltic lijchamutic yaꞌel ta xil li Diose.
14 Porque o amor de Cristo nos constrange, julgando nós assim: que, se um morreu por todos, logo, todos morreram.
15 Jech maꞌuc xa ta jpastic li cꞌusi ta jcꞌan jtuctique, joꞌotic li cuxulutic xa ta sventa li Cristoe. Jaꞌ xa ta jpastic li cꞌusi ta scꞌan li buchꞌu icham ichaꞌcuxi ta jcojtique.
15 E ele morreu por todos, para que os que vivem não vivam mais para si, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
16 Jaꞌ yuꞌun li joꞌone maꞌuc xa ta jnop li cꞌusi yabtel spasojic schiꞌuc li cꞌustic snaꞌic li buchꞌutic ta jcꞌopone, jech chac cꞌu chaꞌal ta snopic li buchꞌutic mu xichꞌic ta mucꞌ li Diose. Jaꞌ noꞌox venta mi yichꞌojic ta mucꞌ li Cristoe. Ta voꞌonee laj cal ti crixchano noꞌox li Cristoe, pero li avie mu xa jechuc chcal yuꞌun jnaꞌojbe xa cꞌu sba yoꞌon.
16 Assim que, daqui por diante, a ninguém conhecemos segundo a carne; e, ainda que também tenhamos conhecido Cristo segundo a carne, contudo, agora, já o não conhecemos desse modo.
17 Yuꞌun li buchꞌu oy xa ta scꞌob li Cristoe, achꞌ crixchano xa. Li cꞌusi la snop ta voꞌonee icom xa yuꞌun. Naca lec xa li cꞌusi tsnope.
17 Assim que, se alguém está em Cristo, nova criatura é: as coisas velhas já passaram; eis que tudo se fez novo.
18 Ti jech iꞌachꞌub scotole, jaꞌ ta sventa Dios yuꞌun listuqꞌuibtasutic ta sventa ti laj quichꞌtic ta mucꞌ li Cristoe, jaꞌ yuꞌun lec xa chijyil li Diose. Jaꞌ cabtel yacꞌojbun ti chcalbeic ti chtuqꞌuibic eꞌuc li yanetique yoꞌ jech lec ch‐ileic yuꞌun Dios eꞌuc.
18 E tudo isso provém de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por Jesus Cristo e nos deu o ministério da reconciliação,
19 Li Diose la stac talel liꞌ ta balumil li Cristoe yuꞌun tscꞌan ti acꞌo tuqꞌuibuc yoꞌonic scotol li crixchanoetic yuꞌune. Yuꞌun mu scꞌan xacꞌbe yichꞌ vocol ta scoj li smulic li crixchanoetique. Jaꞌ yuꞌun liyacꞌbe cabtel ti chcalbe batel li scꞌope, jaꞌ li chijtuqꞌuibutic yuꞌune.
19 isto é, Deus estava em Cristo reconciliando consigo o mundo, não lhes imputando os seus pecados, e pôs em nós a palavra da reconciliação.
20 Jaꞌ yuꞌun joꞌon sqꞌuexolun Cristo licom yaꞌel. Jaꞌ yuꞌun li cꞌusi chcalbeic li yanetique, jaꞌ chal yaꞌel. Ta sventa ti joꞌon sqꞌuexolun li Cristoe, jech chcalbeic: “Jaꞌ me cꞌanic ti chatuqꞌuibic ta stojol li Diose.
20 De sorte que somos embaixadores da parte de Cristo, como se Deus por nós rogasse. Rogamos-vos, pois, da parte de Cristo que vos reconcilieis com Deus.
21 Yuꞌun li Diose jaꞌ laj yacꞌbe scuch jmultic li buchꞌu muꞌyuc smule, jaꞌ li Cristoe. Jaꞌ ta sventa Cristo ti muꞌyuc xa jmultic chijyilutic li Diose”, xcutic.
21 Àquele que não conheceu pecado, o fez pecado por nós; para que, nele, fôssemos feitos justiça de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?