2 Coríntios 3
TZOSA vs BKJ
1 ¿Mi chanopic ti yuꞌun jtoyoj noj jbae ti jech laj cale? ¿Mi mu xanaꞌic li cꞌu sba li coꞌone? ¿Mi jaꞌ chacꞌanic ti chquichꞌ batel carta li cꞌalal chibat sventa chaqꞌuelic ti lec jcꞌoplal jech chac cꞌu chaꞌal tspasic li buchꞌutic spꞌisoj sbaic ta yalel li scꞌop Diose? ¿Mi jaꞌ chacꞌanic ti chavacꞌbecun acartaic yoꞌ jech acꞌo vinajuc ti lec jcꞌoplal avuꞌunic jech chac cꞌu chaꞌal tspasic nojtoc li yanetique?
1 Começamos novamente a elogiar a nós mesmos? Ou nós precisamos, como alguns outros, de cartas de recomendação para vós, ou cartas de recomendação de vós?
2 Joꞌone mu persauc quichꞌoj carta yuꞌun joꞌoxuc jcartaoxuc yaꞌel yuꞌun joꞌoxuc ta aventaic ta xvinaj ti lec li cꞌusi ta jpase. Yuꞌun iyilic xa iyaꞌiic xa scotol li crixchanoetic ti iꞌabtej Dios ta avoꞌonic li cꞌalal laj calboxuc li scꞌope.
2 Vós sois a nossa carta escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens;
3 Joꞌoxuc jcartaoxuc yaꞌel, pero jaꞌ la stsꞌiba yaꞌel li Cristoe yuꞌun jaꞌ iyacꞌ ta avoꞌonic li scꞌope. Pero mu ta tintauc la stsꞌiba, mu ta jpechuc ton la stsꞌiba. Jaꞌ ta sventa li Chꞌul Espíritu, jaꞌ ti junic schiꞌuc li cuxul Diose, ti icꞌot ta avoꞌonique. Li joꞌone jaꞌ noꞌox laj calboxuc li scꞌop Cristoe.
3 porquanto vós sois manifestamente declarados para ser a carta de Cristo, ministrada por nós e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; não em tábuas de pedra, mas nas tábuas de carne do coração.
4 Pero muc bu ta jtoy jba ti jech chcale. Jaꞌ noꞌox la jchꞌun ti chiscolta li Dios ta sventa ti quichꞌoj ta mucꞌ li Cristoe, jech ijuꞌ cuꞌun ta yalel li scꞌope.
4 E tal confiança nós temos através de Cristo em Deus;
5 Mu xuꞌ cuꞌun jtuc. Jaꞌ ijuꞌ cuꞌun ta sventa li Diose.
5 não que sejamos suficientes por nós mesmos para pensar alguma coisa como de nós mesmos; mas a nossa suficiência é de Deus,
6 Jaꞌ laj yacꞌbun jtsatsal jaꞌ yuꞌun ijuꞌ cuꞌun laj cal li cꞌusi tsꞌacal to iyal li Diose sventa chijcolutic oe. Yuꞌun maꞌuc chijcolutic o ta sventa li smantaltac Dios li quichꞌojtique. Jaꞌ chijcolutic ta sventa li Chꞌul Espíritu li quichꞌojtique. Yuꞌun li smantaltac li Diose jaꞌ noꞌox ta sventa ta jnaꞌtic o ti oy jmultique. Ta scoj ti oy jmultique, jaꞌ yuꞌun albil scꞌoplal ti ta chꞌayel chijbat o sbatel osile. Pero ta sventa li Chꞌul Espíritue jaꞌ chijcuxiutic o sbatel osil.
6 o qual também nos fez capazes de ser ministros do novo testamento, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito dá vida.
7 Cꞌalal iꞌacꞌbat Moisés li smantaltac Dios li tsꞌibabil ta chaꞌpech tone, solel xojobian li sat li Moisese. Li jtot jmeꞌcutic ta voꞌone, joꞌoncutic li jꞌisraeluncutique, mu xuꞌ sqꞌuelbeic sat li Moisese ta sventa ti oy xojobale. Li xojobal sate cꞌuncꞌun ichꞌay. Acꞌo mi iyacꞌ xojobal sat li cꞌalal iꞌacꞌbat li mantaletique, pero jaꞌ noꞌox scꞌoplal ti ta chꞌayel chijbatutic yuꞌune, yuꞌun mu xchꞌun cuꞌuntic.
7 Mas se a ministração da morte, escrita e gravada em pedras, era gloriosa, de maneira que os filhos de Israel não podiam contemplar firmemente a face de Moisés, por causa da glória do seu semblante; cuja glória estava se acabando,
8 Jaꞌ más to toj lec li cꞌusi laj yacꞌbun cal li Diose, yuꞌun li Diose chijyacꞌbutic xa li Chꞌul Espíritue, jaꞌ chijcuxiutic o sbatel osil.
8 como não será a ministração do Espírito mais gloriosa?
9 Li mantaletic ti laj yal li Moisese, lec, pero jaꞌ noꞌox scꞌoplal ti ta chꞌayel chijbat o yuꞌune. Li cꞌusi chcal li joꞌone, jaꞌ más to toj lec yuꞌun ta matanal xa noꞌox ti muꞌyuc jmultic chijyilutic li Diose, jaꞌ chijcuxiutic o sbatel osil.
9 Porque, se a ministração da condenação for gloriosa, muito mais a ministração da justiça excederá em glória.
10 Li mantaletique mu xa tsotsuc scꞌoplal, jaꞌ más tsots scꞌoplal li slequil yoꞌon li Diose.
10 Porque até o que foi feito glorioso, a este respeito não tinha glória, em razão da glória que excede.
11 Li mantaletique lec, pero jaꞌ noꞌox jayib cꞌacꞌal itun cuꞌuntic. Jaꞌ más to toj lec ti ta matanal xa noꞌox ti muꞌyuc jmultic chijyilutic li Dios ta sventa ti la stojbutic jmultic li Cristoe, yuꞌun jaꞌ sventa sbatel osil.
11 Porque, se o que era transitório foi glorioso, muito mais o que permanece é glorioso.
12 Yuꞌun laj yacꞌbun xa jnaꞌ ti ta jꞌechꞌel muꞌyuc jmultic chijyilutic li Dios ta sventa li Cristoe, jaꞌ yuꞌun jamal chcal.
12 Vendo, então, que temos tal esperança, usamos de grande simplicidade no falar;
13 Li Moisés ta voꞌonee muc bu jech iꞌacꞌbat yal yuꞌun li Diose. Muc bu xalbe jchiꞌiltacutic ta israelal ti chlaj scꞌoplal li mantaletic li cꞌalal mi ital li Cristoe. Cꞌalal ixojobian sat li Moisese, la smac ta pocꞌ, jech muc bu xilic itupꞌ xojobal li sate. Jaꞌ senyail ti muc bu xꞌalbat yaꞌiic yuꞌun Dios ti chchꞌay scꞌoplal li mantaletique.
13 e não como Moisés, o qual colocou um véu sobre a sua face, para que os filhos de Israel não pudessem olhar firmemente para o fim daquilo que é abolido;
14 Jaꞌ yuꞌun jech schꞌunojic to li jchiꞌiltaque. Acꞌo mi jamal chcalbe ti ta jꞌechꞌel muꞌyuc xa jmultic chijyilutic Dios ta sventa li Jesucristoe, mu schꞌunic. Jech chac cꞌu chaꞌal la smac sat li Moisese, jaꞌ jech oy cꞌusi te chmacbatic o yoꞌonic yaꞌel, jaꞌ yuꞌun mu xcꞌot ta yoꞌonic ti mu xijcol o ta sventa li mantaletique. Jaꞌ to mi ischꞌunic ti jaꞌ noꞌox ta xcoltaatic yuꞌun li Cristoe, jaꞌ to chlocꞌ li cꞌusi te chmacbat o yoꞌonique.
14 mas suas mentes estavam cegas; porque até este dia permanece o mesmo véu encoberto na leitura do velho testamento; véu o qual está aniquilado em Cristo.
15 Ta scoj ti cꞌusi macbil o yoꞌonique, jaꞌ yuꞌun cꞌalal ta xaꞌibeic scꞌoplal Jesús li la stsꞌiba onoꞌox comel li Moisés ta voꞌonee, mu schꞌunic.
15 Mas até hoje, quando Moisés é lido, o véu está sobre o coração deles.
16 Jaꞌ to mi chictaic li cꞌustic schꞌunojique, mi chacꞌ sbaic ta scꞌob li Cajvaltique, chlocꞌ li cꞌusi chmacbat o yoꞌonique.
16 Mesmo assim, quando se converterem ao Senhor, o véu será retirado.
17 Mi chacꞌ sbaic ta scꞌob li Cajvaltique, ta xichꞌic li Chꞌul Espíritu li junic schiꞌuc li Cajvaltique, jech tsnaꞌic o ti colemic xae, ti maꞌuc xa jtunelic yuꞌun li mantaletique.
17 Ora, o Senhor é o Espírito, e onde o Espírito do Senhor está, aí está a liberdade.
18 Li joꞌotique ti quichꞌojtic xa li Chꞌul Espíritue, mu xa macluc coꞌontic. Jmojutic xa jchiꞌuctic li Cajvaltique jech chac cꞌu chaꞌal li nen ti ta schꞌambe xojobal li cꞌacꞌale. Jech chvinaj o cꞌu xijꞌelan yuꞌun yantic xijtuqꞌuib batel cꞌalal to chijcoꞌolaj jchiꞌuctic li Cajvaltique. Yuꞌun jaꞌ yabtel li Chꞌul Espíritu li liꞌ oy ta coꞌontique, ti junic schiꞌuc li Cajvaltique.
18 Mas todos nós, com a face descoberta, contemplando como em um espelho a glória do Senhor, somos transformados na mesma imagem de glória em glória, como pelo Espírito do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?