1 Tessalonicenses 4

TZOSA vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Li joꞌoxuc li coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique, chacalbeic mantal ta sventa li Cajvaltique. Cꞌalal te toꞌox oyuncutique, laj calboxuc ti cꞌusi scꞌan ti acꞌo xapasique ti yoꞌ lec chayilic o li Diose. La xa achꞌunic. Pero acꞌbeic yipal schꞌunel scotol.
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 Xanaꞌic scotol li cꞌustic mantaletic laj calbotcutic comele ta sventa li Cajvaltic Jesucristoe.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Jaꞌ ta scꞌan Dios ti naca lec scotol li cꞌustic ta jpastique, jaꞌ yuꞌun scꞌan ti mu me xijmulivajutique.
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 Li buchꞌutic ti muꞌyuc to yajnilique scꞌan me ta smeloluc noꞌox me, ta stuqꞌuiluc noꞌox me ta saꞌ yajnilic ta sventa ti yichꞌojic ta mucꞌ li Diose. Acotolique scꞌan ti oyuc noꞌox me amelolic xacuxiic achiꞌuquic la avajnilic ta stojol li Diose.
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 Mu me jaꞌuc batem ta avoꞌonic spasel li cꞌusi chjul ta ajolique ta stojol la avajnilique jech chac cꞌu chaꞌal ta spasic li yan crixchanoetic ti mu xichꞌic ta mucꞌ li Diose.
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Yan li buchꞌu ta sloꞌlobe yajnil li schiꞌiltaque, schiꞌuc li buchꞌu ta sloꞌlobe smalal schiꞌile, jaꞌ me mulil. Mu me xapasic jech. Yuꞌun li buchꞌutic jech ta spasique ta xꞌacꞌbat yichꞌic vocol yuꞌun li Cajvaltique jech chac cꞌu chaꞌal calojboxuc onoꞌoxe.
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Yuꞌun li Diose lijyicꞌutic ti jaꞌ acꞌo jpastic li cꞌustic leque. Muc bu la yicꞌutic tspasel li cꞌustic chopole.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 Mi oy buchꞌu jaꞌ noꞌox ta snaꞌle li mantal liꞌi, maꞌuc crixchano ti tsnaꞌlee, jaꞌ Dios ti tsnaꞌlee yuꞌun jaꞌ smantal li Diose. Jaꞌ Dios ti laj yacꞌbutic quichꞌtic li Chꞌul Espíritu ti mu scꞌan mulile.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 Li joꞌoxuc li coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique, mu xa persauc chajtsꞌibabeic echꞌel ta carta ti acꞌo xacꞌuxubinan abaique. Yuꞌun avaꞌiojbeic xa smelol ta sventa Dios ti chacꞌuxubinan abaique.
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 Mu atuquicuc noꞌox chacꞌuxubinan abaic li cꞌu avepalic li te oyoxuc ta Tesalónicae. Chacꞌuxubinic nojtoc scotol li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltic li te nacalic ta avosilalic ta Macedonia balumile. Lec ti jech chapasique. Pero chacalbeic, mu me xtavan xavaꞌiic ti chacꞌuxubinan abaique.
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 Mu me xba aticꞌ abaic ta loꞌil li bu mu aventaicuque. Jaꞌ noꞌox me oꞌoninic spasel la avabtelic ti cꞌuxi chata aveꞌelique jech chac cꞌu chaꞌal laj calbotcutic onoꞌoxe.
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 Mu xavacꞌ abaic ta macꞌlanel, mu xavilbeic svocol la achiꞌilique. Mi jech chapasique, jaꞌ lec chayilic li crixchanoetique.
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Li joꞌoxuc li coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique, ta jcꞌan ti xanaꞌic li cꞌusi chcꞌot ta pasel ta stojol li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltic li cꞌalal ichamique, yoꞌ jech mu xavat avoꞌonic jech chac cꞌu chaꞌal chat yoꞌonic li crixchanoetic li cꞌalal oy buchꞌu chcham yuꞌunique, yuꞌun mu cꞌusi spatoj o yoꞌonic.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Yuꞌun jchꞌunojtic ti icham li Jesuse, jchꞌunojtic nojtoc ti ichaꞌcuxesat yuꞌun li Diose. Jaꞌ noꞌox jech eꞌuc li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Jesús li cꞌalal ichamique, ta xchaꞌcuxesatic yuꞌun li Dios li cꞌalal ta xchaꞌtal li Jesuse.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 Jech chacalbe avaꞌiic yuꞌun jech onoꞌox yaloj comel li Cajvaltique. Mi cuxulutic toꞌox chjul stautic li Cajvaltic li cꞌalal ta xchaꞌtale, mu joꞌcutic baꞌi chijelavutic muyel. Coꞌol chijyicꞌutic muyel schiꞌuc li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltic li cꞌalal ichamique.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 Yuꞌun ta xyal talel ta vinajel stuc li Cajvaltique, tsots chcꞌopoj, chal talel mantal. Tsots chcꞌopoj nojtoc li banquilal yajꞌangel Diose schiꞌuc tsots ta xtijbat li yoqꞌues li Diose. Li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltic li cꞌalal ichamique, jaꞌ baꞌi ta xchaꞌcuxiic.
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 Mi cuxulutic toꞌox chjul stautic li joꞌotique, coꞌol chijyicꞌutic muyel jchiꞌuctic li buchꞌutic chamemic xae. Chijmacutic muyel ta toquetic. Te chcꞌot jnuptic li Cajvaltique jech chba jchiꞌintic o sbatel osil.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Jaꞌ yuꞌun tsatsubtasbe aba avoꞌonic ta sventa li cꞌop liꞌi.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra