1 Tessalonicenses 4
TZOSA vs NVI
1 Li joꞌoxuc li coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique, chacalbeic mantal ta sventa li Cajvaltique. Cꞌalal te toꞌox oyuncutique, laj calboxuc ti cꞌusi scꞌan ti acꞌo xapasique ti yoꞌ lec chayilic o li Diose. La xa achꞌunic. Pero acꞌbeic yipal schꞌunel scotol.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Xanaꞌic scotol li cꞌustic mantaletic laj calbotcutic comele ta sventa li Cajvaltic Jesucristoe.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Jaꞌ ta scꞌan Dios ti naca lec scotol li cꞌustic ta jpastique, jaꞌ yuꞌun scꞌan ti mu me xijmulivajutique.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Li buchꞌutic ti muꞌyuc to yajnilique scꞌan me ta smeloluc noꞌox me, ta stuqꞌuiluc noꞌox me ta saꞌ yajnilic ta sventa ti yichꞌojic ta mucꞌ li Diose. Acotolique scꞌan ti oyuc noꞌox me amelolic xacuxiic achiꞌuquic la avajnilic ta stojol li Diose.
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 Mu me jaꞌuc batem ta avoꞌonic spasel li cꞌusi chjul ta ajolique ta stojol la avajnilique jech chac cꞌu chaꞌal ta spasic li yan crixchanoetic ti mu xichꞌic ta mucꞌ li Diose.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Yan li buchꞌu ta sloꞌlobe yajnil li schiꞌiltaque, schiꞌuc li buchꞌu ta sloꞌlobe smalal schiꞌile, jaꞌ me mulil. Mu me xapasic jech. Yuꞌun li buchꞌutic jech ta spasique ta xꞌacꞌbat yichꞌic vocol yuꞌun li Cajvaltique jech chac cꞌu chaꞌal calojboxuc onoꞌoxe.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Yuꞌun li Diose lijyicꞌutic ti jaꞌ acꞌo jpastic li cꞌustic leque. Muc bu la yicꞌutic tspasel li cꞌustic chopole.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Mi oy buchꞌu jaꞌ noꞌox ta snaꞌle li mantal liꞌi, maꞌuc crixchano ti tsnaꞌlee, jaꞌ Dios ti tsnaꞌlee yuꞌun jaꞌ smantal li Diose. Jaꞌ Dios ti laj yacꞌbutic quichꞌtic li Chꞌul Espíritu ti mu scꞌan mulile.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Li joꞌoxuc li coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique, mu xa persauc chajtsꞌibabeic echꞌel ta carta ti acꞌo xacꞌuxubinan abaique. Yuꞌun avaꞌiojbeic xa smelol ta sventa Dios ti chacꞌuxubinan abaique.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Mu atuquicuc noꞌox chacꞌuxubinan abaic li cꞌu avepalic li te oyoxuc ta Tesalónicae. Chacꞌuxubinic nojtoc scotol li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltic li te nacalic ta avosilalic ta Macedonia balumile. Lec ti jech chapasique. Pero chacalbeic, mu me xtavan xavaꞌiic ti chacꞌuxubinan abaique.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Mu me xba aticꞌ abaic ta loꞌil li bu mu aventaicuque. Jaꞌ noꞌox me oꞌoninic spasel la avabtelic ti cꞌuxi chata aveꞌelique jech chac cꞌu chaꞌal laj calbotcutic onoꞌoxe.
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 Mu xavacꞌ abaic ta macꞌlanel, mu xavilbeic svocol la achiꞌilique. Mi jech chapasique, jaꞌ lec chayilic li crixchanoetique.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Li joꞌoxuc li coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique, ta jcꞌan ti xanaꞌic li cꞌusi chcꞌot ta pasel ta stojol li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltic li cꞌalal ichamique, yoꞌ jech mu xavat avoꞌonic jech chac cꞌu chaꞌal chat yoꞌonic li crixchanoetic li cꞌalal oy buchꞌu chcham yuꞌunique, yuꞌun mu cꞌusi spatoj o yoꞌonic.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Yuꞌun jchꞌunojtic ti icham li Jesuse, jchꞌunojtic nojtoc ti ichaꞌcuxesat yuꞌun li Diose. Jaꞌ noꞌox jech eꞌuc li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Jesús li cꞌalal ichamique, ta xchaꞌcuxesatic yuꞌun li Dios li cꞌalal ta xchaꞌtal li Jesuse.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Jech chacalbe avaꞌiic yuꞌun jech onoꞌox yaloj comel li Cajvaltique. Mi cuxulutic toꞌox chjul stautic li Cajvaltic li cꞌalal ta xchaꞌtale, mu joꞌcutic baꞌi chijelavutic muyel. Coꞌol chijyicꞌutic muyel schiꞌuc li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltic li cꞌalal ichamique.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Yuꞌun ta xyal talel ta vinajel stuc li Cajvaltique, tsots chcꞌopoj, chal talel mantal. Tsots chcꞌopoj nojtoc li banquilal yajꞌangel Diose schiꞌuc tsots ta xtijbat li yoqꞌues li Diose. Li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltic li cꞌalal ichamique, jaꞌ baꞌi ta xchaꞌcuxiic.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Mi cuxulutic toꞌox chjul stautic li joꞌotique, coꞌol chijyicꞌutic muyel jchiꞌuctic li buchꞌutic chamemic xae. Chijmacutic muyel ta toquetic. Te chcꞌot jnuptic li Cajvaltique jech chba jchiꞌintic o sbatel osil.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Jaꞌ yuꞌun tsatsubtasbe aba avoꞌonic ta sventa li cꞌop liꞌi.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?