1 Tessalonicenses 4
TZOSA vs NAA
1 Li joꞌoxuc li coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique, chacalbeic mantal ta sventa li Cajvaltique. Cꞌalal te toꞌox oyuncutique, laj calboxuc ti cꞌusi scꞌan ti acꞌo xapasique ti yoꞌ lec chayilic o li Diose. La xa achꞌunic. Pero acꞌbeic yipal schꞌunel scotol.
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 Xanaꞌic scotol li cꞌustic mantaletic laj calbotcutic comele ta sventa li Cajvaltic Jesucristoe.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 Jaꞌ ta scꞌan Dios ti naca lec scotol li cꞌustic ta jpastique, jaꞌ yuꞌun scꞌan ti mu me xijmulivajutique.
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 Li buchꞌutic ti muꞌyuc to yajnilique scꞌan me ta smeloluc noꞌox me, ta stuqꞌuiluc noꞌox me ta saꞌ yajnilic ta sventa ti yichꞌojic ta mucꞌ li Diose. Acotolique scꞌan ti oyuc noꞌox me amelolic xacuxiic achiꞌuquic la avajnilic ta stojol li Diose.
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 Mu me jaꞌuc batem ta avoꞌonic spasel li cꞌusi chjul ta ajolique ta stojol la avajnilique jech chac cꞌu chaꞌal ta spasic li yan crixchanoetic ti mu xichꞌic ta mucꞌ li Diose.
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Yan li buchꞌu ta sloꞌlobe yajnil li schiꞌiltaque, schiꞌuc li buchꞌu ta sloꞌlobe smalal schiꞌile, jaꞌ me mulil. Mu me xapasic jech. Yuꞌun li buchꞌutic jech ta spasique ta xꞌacꞌbat yichꞌic vocol yuꞌun li Cajvaltique jech chac cꞌu chaꞌal calojboxuc onoꞌoxe.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 Yuꞌun li Diose lijyicꞌutic ti jaꞌ acꞌo jpastic li cꞌustic leque. Muc bu la yicꞌutic tspasel li cꞌustic chopole.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Mi oy buchꞌu jaꞌ noꞌox ta snaꞌle li mantal liꞌi, maꞌuc crixchano ti tsnaꞌlee, jaꞌ Dios ti tsnaꞌlee yuꞌun jaꞌ smantal li Diose. Jaꞌ Dios ti laj yacꞌbutic quichꞌtic li Chꞌul Espíritu ti mu scꞌan mulile.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 Li joꞌoxuc li coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique, mu xa persauc chajtsꞌibabeic echꞌel ta carta ti acꞌo xacꞌuxubinan abaique. Yuꞌun avaꞌiojbeic xa smelol ta sventa Dios ti chacꞌuxubinan abaique.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 Mu atuquicuc noꞌox chacꞌuxubinan abaic li cꞌu avepalic li te oyoxuc ta Tesalónicae. Chacꞌuxubinic nojtoc scotol li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltic li te nacalic ta avosilalic ta Macedonia balumile. Lec ti jech chapasique. Pero chacalbeic, mu me xtavan xavaꞌiic ti chacꞌuxubinan abaique.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 Mu me xba aticꞌ abaic ta loꞌil li bu mu aventaicuque. Jaꞌ noꞌox me oꞌoninic spasel la avabtelic ti cꞌuxi chata aveꞌelique jech chac cꞌu chaꞌal laj calbotcutic onoꞌoxe.
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 Mu xavacꞌ abaic ta macꞌlanel, mu xavilbeic svocol la achiꞌilique. Mi jech chapasique, jaꞌ lec chayilic li crixchanoetique.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Li joꞌoxuc li coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique, ta jcꞌan ti xanaꞌic li cꞌusi chcꞌot ta pasel ta stojol li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltic li cꞌalal ichamique, yoꞌ jech mu xavat avoꞌonic jech chac cꞌu chaꞌal chat yoꞌonic li crixchanoetic li cꞌalal oy buchꞌu chcham yuꞌunique, yuꞌun mu cꞌusi spatoj o yoꞌonic.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 Yuꞌun jchꞌunojtic ti icham li Jesuse, jchꞌunojtic nojtoc ti ichaꞌcuxesat yuꞌun li Diose. Jaꞌ noꞌox jech eꞌuc li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Jesús li cꞌalal ichamique, ta xchaꞌcuxesatic yuꞌun li Dios li cꞌalal ta xchaꞌtal li Jesuse.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 Jech chacalbe avaꞌiic yuꞌun jech onoꞌox yaloj comel li Cajvaltique. Mi cuxulutic toꞌox chjul stautic li Cajvaltic li cꞌalal ta xchaꞌtale, mu joꞌcutic baꞌi chijelavutic muyel. Coꞌol chijyicꞌutic muyel schiꞌuc li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltic li cꞌalal ichamique.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 Yuꞌun ta xyal talel ta vinajel stuc li Cajvaltique, tsots chcꞌopoj, chal talel mantal. Tsots chcꞌopoj nojtoc li banquilal yajꞌangel Diose schiꞌuc tsots ta xtijbat li yoqꞌues li Diose. Li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltic li cꞌalal ichamique, jaꞌ baꞌi ta xchaꞌcuxiic.
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Mi cuxulutic toꞌox chjul stautic li joꞌotique, coꞌol chijyicꞌutic muyel jchiꞌuctic li buchꞌutic chamemic xae. Chijmacutic muyel ta toquetic. Te chcꞌot jnuptic li Cajvaltique jech chba jchiꞌintic o sbatel osil.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Jaꞌ yuꞌun tsatsubtasbe aba avoꞌonic ta sventa li cꞌop liꞌi.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?