1 Tessalonicenses 1

TZOSA vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Joꞌon Pabloun, schiꞌuc Silas, schiꞌuc Timoteo, chajcꞌoponcutic batel ta carta liꞌi, joꞌoxuc ti avichꞌojic xa ta mucꞌ li Cajvaltic li te ta Tesalónicae. Yuꞌun coꞌol oyutic xa ta scꞌob li Jtotic Diose schiꞌuc li Cajvaltic Jesucristoe. Acꞌo yacꞌboxuc slequilal yutsilal li Jtotic Diose schiꞌuc li Cajvaltic Jesucristoe. Acꞌo spasboxuc ta jun avoꞌonic li jujunoxuque.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: A vocês, graça e paz da parte de Deus e de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 — ausente —
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, mencionando-os em nossas orações.
3 — ausente —
3 Lembramos continuamente, diante de nosso Deus e Pai, o que vocês têm demonstrado: o trabalho que resulta da fé, o esforço motivado pelo amor e a perseverança proveniente da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Li joꞌoxuc li coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique, cꞌuxoxuc ta yoꞌon li Diose. Jnaꞌojcutic ti stꞌujojoxuc onoꞌox ti chacolic o sbatel osile.
4 Sabemos, irmãos, amados de Deus, que ele os escolheu
5 Yuꞌun cꞌalal laj calcutic avaꞌiic ti oy coltael ta sventa li Cajvaltique, muc bu xavalic ti loꞌil noꞌoxe. Yuꞌun iꞌabtej ta avoꞌonic li Chꞌul Espíritue, jaꞌ yuꞌun anaꞌic o ti melel jaꞌ scꞌop Dios li laj calcutique. Avilic nojtoc ti mu jechuc coꞌoncutic ti chajloꞌlocutic li cꞌalal te jchiꞌucoxuque, ti jaꞌ noꞌox la jcꞌancutic ti acꞌo xavichꞌic ta mucꞌ li Cajvaltique.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. Vocês sabem como procedemos entre vocês, em seu favor.
6 Jaꞌ yuꞌun achꞌunic li scꞌop Dios ti laj calcutique. Avichꞌic li cꞌu sba coꞌoncutique, schiꞌuc li cꞌu sba yoꞌon li Cajvaltique yuꞌun icuch avuꞌunic eꞌuc li ilbajinele. Jun noꞌox avoꞌonic ti avichꞌojic li Chꞌul Espíritue.
6 De fato, vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor; apesar de muito sofrimento, receberam a palavra com alegria que vem do Espírito Santo.
7 Ti lec icuch avuꞌunique, joꞌoxuc avaqꞌuic ta ilel ti scꞌan jech acꞌo spasic eꞌuc scotol li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltic li te ta Macedonia balumile schiꞌuc liꞌ ta Acaya balumile.
7 E, assim, tornaram-se modelo para todos os crentes que estão na Macedônia e na Acaia.
8 Ti joꞌoxuc avaqꞌuic ta ilele, jaꞌ lic pucuc o li scꞌop Cajvaltic li te ta avosilalique schiꞌuc liꞌ ta Acaya balumile. Pero maꞌuc noꞌox te ta avosilalic schiꞌuc liꞌ ta Acayae ti snaꞌic ti lec avichꞌojic ta mucꞌ li Diose, buyuc xa noꞌox puquem acꞌoplalic. Ta sventa ti jech yaꞌiojic xa scotol crixchanoetique, mu xa persauc ta xcalcutic batel ti achꞌunojique.
8 Porque, partindo de vocês, propagou-se a mensagem do Senhor na Macedônia e na Acaia. Não somente isso, mas também por toda parte tornou-se conhecida a fé que vocês têm em Deus. O resultado é que não temos necessidade de dizer mais nada sobre isso,
9 Yuꞌun li crixchanoetique ta xalic stuquic ti achꞌunic li cꞌalal a calboxuc avaꞌiic li scꞌop Diose, ti avictaic stael ta naꞌel li rioxetique, ti jaꞌ xa chavichꞌic ta mucꞌ li cuxul Diose.
9 pois eles mesmos relatam de que maneira vocês nos receberam, como se voltaram para Deus, deixando os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro,
10 Schiꞌuc ti chamalaic ti ta xchaꞌsut talel ta vinajel li Snichꞌone, jaꞌ li Jesuse, jaꞌ li la schaꞌcuxes loqꞌuel ta smuquenale. Li Jesuse liscoltautic yoꞌ acꞌo mu xijyacꞌbutic quichꞌtic vocol li Diose li cꞌalal ta sta scꞌacꞌalil ta xichꞌbe scꞌop li crixchanoetique.
10 e esperar dos céus a seu Filho, a quem ressuscitou dos mortos: Jesus, que nos livra da ira que há de vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra