1 Tessalonicenses 1

TZOSA vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Joꞌon Pabloun, schiꞌuc Silas, schiꞌuc Timoteo, chajcꞌoponcutic batel ta carta liꞌi, joꞌoxuc ti avichꞌojic xa ta mucꞌ li Cajvaltic li te ta Tesalónicae. Yuꞌun coꞌol oyutic xa ta scꞌob li Jtotic Diose schiꞌuc li Cajvaltic Jesucristoe. Acꞌo yacꞌboxuc slequilal yutsilal li Jtotic Diose schiꞌuc li Cajvaltic Jesucristoe. Acꞌo spasboxuc ta jun avoꞌonic li jujunoxuque.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo: Graça e paz tenhais de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
2 — ausente —
2 Sempre damos graças a Deus por vós todos, fazendo menção de vós em nossas orações,
3 — ausente —
3 Lembrando-nos sem cessar da obra da vossa fé, do trabalho do amor, e da paciência da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, diante de nosso Deus e Pai,
4 Li joꞌoxuc li coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique, cꞌuxoxuc ta yoꞌon li Diose. Jnaꞌojcutic ti stꞌujojoxuc onoꞌox ti chacolic o sbatel osile.
4 Sabendo, amados irmãos, que a vossa eleição é de Deus;
5 Yuꞌun cꞌalal laj calcutic avaꞌiic ti oy coltael ta sventa li Cajvaltique, muc bu xavalic ti loꞌil noꞌoxe. Yuꞌun iꞌabtej ta avoꞌonic li Chꞌul Espíritue, jaꞌ yuꞌun anaꞌic o ti melel jaꞌ scꞌop Dios li laj calcutique. Avilic nojtoc ti mu jechuc coꞌoncutic ti chajloꞌlocutic li cꞌalal te jchiꞌucoxuque, ti jaꞌ noꞌox la jcꞌancutic ti acꞌo xavichꞌic ta mucꞌ li Cajvaltique.
5 Porque o nosso evangelho não foi a vós somente em palavras, mas também em poder, e no Espírito Santo, e em muita certeza, como bem sabeis quais fomos entre vós, por amor de vós.
6 Jaꞌ yuꞌun achꞌunic li scꞌop Dios ti laj calcutique. Avichꞌic li cꞌu sba coꞌoncutique, schiꞌuc li cꞌu sba yoꞌon li Cajvaltique yuꞌun icuch avuꞌunic eꞌuc li ilbajinele. Jun noꞌox avoꞌonic ti avichꞌojic li Chꞌul Espíritue.
6 E vós fostes feitos nossos imitadores, e do Senhor, recebendo a palavra em muita tribulação, com gozo do Espírito Santo.
7 Ti lec icuch avuꞌunique, joꞌoxuc avaqꞌuic ta ilel ti scꞌan jech acꞌo spasic eꞌuc scotol li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltic li te ta Macedonia balumile schiꞌuc liꞌ ta Acaya balumile.
7 De maneira que fostes exemplo para todos os fiéis na macedônia e Acaia.
8 Ti joꞌoxuc avaqꞌuic ta ilele, jaꞌ lic pucuc o li scꞌop Cajvaltic li te ta avosilalique schiꞌuc liꞌ ta Acaya balumile. Pero maꞌuc noꞌox te ta avosilalic schiꞌuc liꞌ ta Acayae ti snaꞌic ti lec avichꞌojic ta mucꞌ li Diose, buyuc xa noꞌox puquem acꞌoplalic. Ta sventa ti jech yaꞌiojic xa scotol crixchanoetique, mu xa persauc ta xcalcutic batel ti achꞌunojique.
8 Porque por vós soou a palavra do Senhor, não somente na macedônia e Acaia, mas também em todos os lugares a vossa fé para com Deus se espalhou, de tal maneira que já dela não temos necessidade de falar coisa alguma;
9 Yuꞌun li crixchanoetique ta xalic stuquic ti achꞌunic li cꞌalal a calboxuc avaꞌiic li scꞌop Diose, ti avictaic stael ta naꞌel li rioxetique, ti jaꞌ xa chavichꞌic ta mucꞌ li cuxul Diose.
9 Porque eles mesmos anunciam de nós qual a entrada que tivemos para convosco, e como dos ídolos vos convertestes a Deus, para servir o Deus vivo e verdadeiro,
10 Schiꞌuc ti chamalaic ti ta xchaꞌsut talel ta vinajel li Snichꞌone, jaꞌ li Jesuse, jaꞌ li la schaꞌcuxes loqꞌuel ta smuquenale. Li Jesuse liscoltautic yoꞌ acꞌo mu xijyacꞌbutic quichꞌtic vocol li Diose li cꞌalal ta sta scꞌacꞌalil ta xichꞌbe scꞌop li crixchanoetique.
10 E esperar dos céus o seu Filho, a quem ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira futura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra