1 Timóteo 6

TZOSA vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltic ti ochemic ta jtunele, acꞌo yichꞌic ta mucꞌ li yajvalique yoꞌ mu chopluc ta xbat scꞌoplal yuꞌunic li Diose. Jech mu xuꞌ xalic ti muc bu jech ti cꞌu sba chijchanubtasvan ta sventa li Diose.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 Mi coꞌol yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltic schiꞌuc li yajvalic li jtuneletique, mu me snopic ti jaꞌ xuꞌ mu xichꞌic ta mucꞌ li yajvalique, schiꞌuc ti xuꞌ mu schꞌunbeic smantal ta sventa ti coꞌol xa yichꞌojic ta mucꞌ li Jesucristoe. Más to acꞌo yacꞌbeic yipal spasel li yabtelique yuꞌun coꞌol yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique, jech lec scꞌanoj sbaic schiꞌuc li yajvalique. Jech me xachanubtas, jech me xavalbe.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 Mi oy muc bu jech ta xchanubtasvan jech chac cꞌu chaꞌal laj calbote, yuꞌun mu schꞌun li lequil achꞌ cꞌop ti jaꞌ chijtuqꞌuibutic yuꞌune, jaꞌ li scꞌop Cajvaltic Jesucristoe.
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 — ausente —
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 — ausente —
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Li joꞌotique ta melel oy jcꞌulejaltic. Jaꞌ jcꞌulejaltic ti tuqꞌuibem xa coꞌontique, jaꞌ yuꞌun mu xa cꞌusi ta jpichꞌ o coꞌontic.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Yuꞌun muꞌyuc onoꞌox jcꞌulejaltic li cꞌalal lijvocꞌutic liꞌ ta balumile. Jech nojtoc mu cꞌusi ta xquichꞌtic batel cꞌalal mi lijchamutique.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 Mi oy cꞌu ta jlajestique schiꞌuc mi oy jcꞌuꞌ jpacꞌaltique, xijmuybaj noꞌox.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Yan li buchꞌu ta scꞌan ti oy scꞌulejale, jaꞌ ta suje yuꞌun scotol li cꞌustic chopole. Te chucbil ta xcꞌot o yuꞌun li cꞌusi chopol ta snope. Ep cꞌustic chlic spichꞌ o yoꞌon. Mu xa cꞌusi lec tsnop, jech ta schibajes o yoꞌon. Ta sventa leꞌe ta xchꞌay o sbatel osil.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Yuꞌun li scꞌupinel taqꞌuine jaꞌ yibel yaꞌel li cꞌustic chopole. Jaꞌ yuꞌun ep cꞌusi chopol chlic jpastic o yuꞌun. Oy jayvoꞌ ti la spichꞌ o yoꞌonic li taqꞌuine, jaꞌ yuꞌun laj yictaic xa o ta yichꞌel ta mucꞌ li Cajvaltique. Jech mu xa bu xmuybajic yuꞌun oy svocolic.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Scotol li cꞌusi taje mu me xapas jech, yuꞌun oyot xa ta scꞌob li Diose. Jaꞌ acꞌo ta avoꞌon ta spasel li cꞌustic leque, schiꞌuc ti lec chavichꞌ ta mucꞌ li Diose. Chꞌuno ti chascoltae. Cꞌuxubinvanan, acꞌo oyuc lec stsatsal avoꞌon, mu xatoy aba.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Acꞌbo yipal ta yichꞌel ta mucꞌ li Jesucristoe. Acꞌo cuchuc avuꞌun scotol li vocole. Jaꞌ me chꞌuno o ti chacuxi o sbatel osile, yuꞌun li Diose laj yicꞌot sventa chacuxi o sbatel osil. Schiꞌuc tsots avoꞌon jamal aval ta stojol ep quermanotic ti jech achꞌunoje.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 Li Dios ti laj yacꞌ chꞌiuc li cꞌustic oye, schiꞌuc li Jesucristo ti lec ta smelol itacꞌav li cꞌalal te oy ta stojol li Poncio Pilatoe, xabin ti jech chajpas ta mantale.
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 Ta sloqꞌueluc me avoꞌon xapas li cꞌusi yalojbot li Diose. Mu me xapas li cꞌusi chopole. Mu me chopluc xbat scꞌoplal avuꞌun li Cajvaltique. Jaꞌ me yacucot tspasel ti cꞌalal ta xchaꞌtal li Cajvaltic Jesucristoe.
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Li Diose ta stac talel li Jesucristo li cꞌu ora ta sta scꞌacꞌalil yuꞌune. Li Diose toj echꞌem slequil. Jaꞌ banquilal yuꞌunic scotol ajvaliletic schiꞌuc scotol jpasmantaletic yuꞌun muc buchꞌu xtaun li Diose.
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Stuc noꞌox cuxul sbatel osil. Muc buchꞌu yan jech cuxul. Toj echꞌem schꞌul xojobal mu junuc buchꞌu xuꞌ ta xnopoj batel. Mu junuc buchꞌu yiloj li Diose. Mu xquiltic. Stuc noꞌox ichꞌbil ta mucꞌ sbatel osil. Stuc ta spas mantal sbatel osil. Toj lec ti jech ta xcꞌot ta pasele.
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 Li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltic ti jcꞌulejetique, albo mantal ti mu me stoy sbaique. Mu me snopic ti jaꞌ noꞌox yichꞌojic ta cꞌacꞌal li scꞌulejalique. Yuꞌun li jcꞌulejaltique yuꞌun me xlaj noꞌox. Jaꞌ lec acꞌo yichꞌic ta mucꞌ li cuxul Diose, yuꞌun ta slequil noꞌox yoꞌon chijyacꞌbutic scotol li cꞌustic ta xtun cuꞌuntique, jech xijmuybaj noꞌox.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 Albo yaꞌiic ta jaꞌ acꞌo spasic li cꞌustic leque. Acꞌo jaꞌuc scꞌulejalic ta xcꞌot ti lec li cꞌustic ta spasique. Acꞌo scꞌuxubinic li buchꞌutic mu cꞌusi oy yuꞌunique. Acꞌo sqꞌuelanbeic li cꞌustic oy yuꞌunique.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 Mi jaꞌ tspasique, jech oy scꞌulejalic chcꞌot staic ta stojol li Diose. Jaꞌ ta xvinaj o ti ta xcuxiic o sbatel osile.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 Timoteo, mu me xacap ta yan loꞌil li scꞌop Dios ti laꞌacꞌbat aventaine. Mu me xavacꞌ ta venta li cꞌusi ta xalic li buchꞌutic pꞌij chaꞌi sbaique yuꞌun sventa noꞌox osil balumil, muꞌyuc me sbalil. Mu cꞌusi lec ta yoꞌonic, jaꞌ noꞌox ta scontrain sbaic.
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 Oy jayvoꞌ jech la spasic, laj yictaic o schꞌunel li scꞌop Dios ti jaꞌ melele.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra