1 Timóteo 6

TZOSA vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltic ti ochemic ta jtunele, acꞌo yichꞌic ta mucꞌ li yajvalique yoꞌ mu chopluc ta xbat scꞌoplal yuꞌunic li Diose. Jech mu xuꞌ xalic ti muc bu jech ti cꞌu sba chijchanubtasvan ta sventa li Diose.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Mi coꞌol yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltic schiꞌuc li yajvalic li jtuneletique, mu me snopic ti jaꞌ xuꞌ mu xichꞌic ta mucꞌ li yajvalique, schiꞌuc ti xuꞌ mu schꞌunbeic smantal ta sventa ti coꞌol xa yichꞌojic ta mucꞌ li Jesucristoe. Más to acꞌo yacꞌbeic yipal spasel li yabtelique yuꞌun coꞌol yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique, jech lec scꞌanoj sbaic schiꞌuc li yajvalique. Jech me xachanubtas, jech me xavalbe.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 Mi oy muc bu jech ta xchanubtasvan jech chac cꞌu chaꞌal laj calbote, yuꞌun mu schꞌun li lequil achꞌ cꞌop ti jaꞌ chijtuqꞌuibutic yuꞌune, jaꞌ li scꞌop Cajvaltic Jesucristoe.
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 — ausente —
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 — ausente —
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 Li joꞌotique ta melel oy jcꞌulejaltic. Jaꞌ jcꞌulejaltic ti tuqꞌuibem xa coꞌontique, jaꞌ yuꞌun mu xa cꞌusi ta jpichꞌ o coꞌontic.
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 Yuꞌun muꞌyuc onoꞌox jcꞌulejaltic li cꞌalal lijvocꞌutic liꞌ ta balumile. Jech nojtoc mu cꞌusi ta xquichꞌtic batel cꞌalal mi lijchamutique.
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 Mi oy cꞌu ta jlajestique schiꞌuc mi oy jcꞌuꞌ jpacꞌaltique, xijmuybaj noꞌox.
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 Yan li buchꞌu ta scꞌan ti oy scꞌulejale, jaꞌ ta suje yuꞌun scotol li cꞌustic chopole. Te chucbil ta xcꞌot o yuꞌun li cꞌusi chopol ta snope. Ep cꞌustic chlic spichꞌ o yoꞌon. Mu xa cꞌusi lec tsnop, jech ta schibajes o yoꞌon. Ta sventa leꞌe ta xchꞌay o sbatel osil.
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 Yuꞌun li scꞌupinel taqꞌuine jaꞌ yibel yaꞌel li cꞌustic chopole. Jaꞌ yuꞌun ep cꞌusi chopol chlic jpastic o yuꞌun. Oy jayvoꞌ ti la spichꞌ o yoꞌonic li taqꞌuine, jaꞌ yuꞌun laj yictaic xa o ta yichꞌel ta mucꞌ li Cajvaltique. Jech mu xa bu xmuybajic yuꞌun oy svocolic.
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Scotol li cꞌusi taje mu me xapas jech, yuꞌun oyot xa ta scꞌob li Diose. Jaꞌ acꞌo ta avoꞌon ta spasel li cꞌustic leque, schiꞌuc ti lec chavichꞌ ta mucꞌ li Diose. Chꞌuno ti chascoltae. Cꞌuxubinvanan, acꞌo oyuc lec stsatsal avoꞌon, mu xatoy aba.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Acꞌbo yipal ta yichꞌel ta mucꞌ li Jesucristoe. Acꞌo cuchuc avuꞌun scotol li vocole. Jaꞌ me chꞌuno o ti chacuxi o sbatel osile, yuꞌun li Diose laj yicꞌot sventa chacuxi o sbatel osil. Schiꞌuc tsots avoꞌon jamal aval ta stojol ep quermanotic ti jech achꞌunoje.
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Li Dios ti laj yacꞌ chꞌiuc li cꞌustic oye, schiꞌuc li Jesucristo ti lec ta smelol itacꞌav li cꞌalal te oy ta stojol li Poncio Pilatoe, xabin ti jech chajpas ta mantale.
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 Ta sloqꞌueluc me avoꞌon xapas li cꞌusi yalojbot li Diose. Mu me xapas li cꞌusi chopole. Mu me chopluc xbat scꞌoplal avuꞌun li Cajvaltique. Jaꞌ me yacucot tspasel ti cꞌalal ta xchaꞌtal li Cajvaltic Jesucristoe.
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Li Diose ta stac talel li Jesucristo li cꞌu ora ta sta scꞌacꞌalil yuꞌune. Li Diose toj echꞌem slequil. Jaꞌ banquilal yuꞌunic scotol ajvaliletic schiꞌuc scotol jpasmantaletic yuꞌun muc buchꞌu xtaun li Diose.
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Stuc noꞌox cuxul sbatel osil. Muc buchꞌu yan jech cuxul. Toj echꞌem schꞌul xojobal mu junuc buchꞌu xuꞌ ta xnopoj batel. Mu junuc buchꞌu yiloj li Diose. Mu xquiltic. Stuc noꞌox ichꞌbil ta mucꞌ sbatel osil. Stuc ta spas mantal sbatel osil. Toj lec ti jech ta xcꞌot ta pasele.
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltic ti jcꞌulejetique, albo mantal ti mu me stoy sbaique. Mu me snopic ti jaꞌ noꞌox yichꞌojic ta cꞌacꞌal li scꞌulejalique. Yuꞌun li jcꞌulejaltique yuꞌun me xlaj noꞌox. Jaꞌ lec acꞌo yichꞌic ta mucꞌ li cuxul Diose, yuꞌun ta slequil noꞌox yoꞌon chijyacꞌbutic scotol li cꞌustic ta xtun cuꞌuntique, jech xijmuybaj noꞌox.
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 Albo yaꞌiic ta jaꞌ acꞌo spasic li cꞌustic leque. Acꞌo jaꞌuc scꞌulejalic ta xcꞌot ti lec li cꞌustic ta spasique. Acꞌo scꞌuxubinic li buchꞌutic mu cꞌusi oy yuꞌunique. Acꞌo sqꞌuelanbeic li cꞌustic oy yuꞌunique.
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 Mi jaꞌ tspasique, jech oy scꞌulejalic chcꞌot staic ta stojol li Diose. Jaꞌ ta xvinaj o ti ta xcuxiic o sbatel osile.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 Timoteo, mu me xacap ta yan loꞌil li scꞌop Dios ti laꞌacꞌbat aventaine. Mu me xavacꞌ ta venta li cꞌusi ta xalic li buchꞌutic pꞌij chaꞌi sbaique yuꞌun sventa noꞌox osil balumil, muꞌyuc me sbalil. Mu cꞌusi lec ta yoꞌonic, jaꞌ noꞌox ta scontrain sbaic.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 Oy jayvoꞌ jech la spasic, laj yictaic o schꞌunel li scꞌop Dios ti jaꞌ melele.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra