1 Timóteo 3
TZOSA vs NVT
1 Ta melel jaꞌ lequil abtel ti tscꞌan tspasic li buchꞌutic ta sloqꞌuel yoꞌonic tscꞌan ch‐ochic ta jchabivanejetic yuꞌun li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique.
1 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se alguém deseja ser bispo, deseja uma tarefa honrosa”.
2 Li buchꞌu ch‐och ta jchabivanej yuꞌun li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique, jaꞌ scꞌan ti lec scꞌoplal yuꞌunic scotolic li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique. Jaꞌ me scꞌan ti jun yoꞌon schiꞌuc li yajnile. Scꞌan ti scotol cꞌacꞌal ta snop lec li cꞌusi ta spase, ti mu me chopluc xbat yuꞌune. Scꞌan ti lec ta xcꞌopoje, ti oyuc noꞌox me smelol li cꞌusi chale. Scꞌan ti ta xꞌotesvan ta snae, ti ta xchanubtasvan leque.
2 Portanto, o bispo deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, ter autocontrole, viver sabiamente e ter boa reputação. Deve ser hospitaleiro e apto a ensinar.
3 Scꞌan ti mu xyacube, ti mu xmajvane. Scꞌan ti lec noꞌox scuxleje, ti mu sliques cꞌope, ti mu spichꞌ yoꞌon ta taqꞌuine.
3 Não deve beber vinho em excesso, nem ser violento. Antes, deve ser amável, pacífico e desapegado do dinheiro.
4 Scꞌan ti snaꞌ lec spasel ta mantal li yajnile schiꞌuc li snichꞌnabe. Scꞌan ti chchꞌunbat smantal yuꞌun li snichꞌnabe. Jaꞌ me lec ti ta slequil noꞌox yoꞌon ta spas ta mantal li snichꞌnabe.
4 Deve liderar bem a própria família e ter filhos que o respeitem e lhe obedeçam.
5 Yuꞌun mi jaꞌ ta xꞌoch ta jchabivanej li buchꞌu mu snaꞌ spas ta mantal li yajnile li snichꞌnabe, ¿cꞌu sba tspas ta mantal yaꞌel li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique?
5 Pois, se um homem não é capaz de liderar a própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Muc bu lec mi jaꞌ toꞌox iyichꞌ ta mucꞌ li Cajvaltic li buchꞌu ta xꞌoch ta jchabivaneje naca me stoy sba, naca me coꞌol ta xichꞌ vocol schiꞌuc li banquilal pucuje.
6 Não deve ser recém-convertido, pois poderia se tornar orgulhoso, e o diabo o faria cair.
7 Li buchꞌu ta xichꞌ li yabtele scꞌan ti lec scꞌoplal yuꞌunic li crixchanoetique. Yuꞌun mi muc bu lec scꞌoplal yuꞌunic li crixchanoetique, oy yicꞌal ta spase ta canal yuꞌun li pucuje.
7 Além disso, os que são de fora devem falar bem dele, para que não seja desacreditado e caia na armadilha do diabo.
8 Jaꞌ noꞌox jech nojtoc li buchꞌutic ta xichꞌ yabtelic yuꞌun ta sventainic scotol li cꞌustic ta xaqꞌuic li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique, scꞌan ti lec li cꞌustic ta spasique, ti naca melel li cꞌusi chalique. Scꞌan ti mu xyacubique, ti mu spichꞌ yoꞌonic ta taqꞌuine.
8 Da mesma forma, os diáconos devem ser respeitáveis e ter integridade. Não devem beber vinho em excesso, nem se deixar conduzir pela ganância.
9 Scꞌan ti jun yoꞌonic schꞌunojic o li cꞌusi iyacꞌ xa caꞌitic li Diose, ti jaꞌ chijcolutic o ta sventa ti jchꞌunojtic ti jaꞌ Cajcoltavanejtique. Jaꞌ ta snaꞌic o ti lec ta xꞌileic o yuꞌun li Diose.
9 Devem ser comprometidos com o segredo da fé e viver com a consciência limpa.
10 Jaꞌ noꞌox jechic jech chac cꞌu chaꞌal li jchabivanejetic ti scꞌan ta xvinaj baꞌi mi lec li cꞌusi tspasique, jech xuꞌ ta xꞌochic ta sventainel li cꞌustic chaqꞌuic li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique. Mi mu cꞌusi chopol tspasique, xuꞌ ta xꞌochic ta sventainel li cꞌustic ta xaqꞌuic li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique.
10 Antes de serem nomeados diáconos, é necessário que se faça uma avaliação cuidadosa. Se forem aprovados, então que exerçam a função de diáconos.
11 Jech nojtoc li antsetic li buchꞌutic chatꞌuj sventa ta spasbeic yabtel li Diose, jaꞌ scꞌan ti lec li cꞌustic ta spasique, ti mu sloꞌiltaic batel li schiꞌiltaquique, ti ta snopic lec li cꞌu sba li cuxlejale, ti jun yoꞌonic ta spasic li cꞌusi yabtel ta xꞌacꞌbatique.
11 De igual modo, as mulheres devem ser respeitáveis e não caluniar ninguém. Devem ter autocontrole e ser fiéis em tudo que fazem.
12 Li buchꞌutic ta xꞌochic ta sventainel li cꞌustic ta xaqꞌuic li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique, scꞌan ti jun yoꞌonic schiꞌuc li yajnilique, ti snaꞌic lec spasel ta mantal li snichꞌnabique schiꞌuc ti jayvoꞌ te oy ta snailique.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e liderar bem seus filhos e sua casa.
13 Yuꞌun mi lec chaqꞌuic ta venta li cꞌustic ta xaqꞌuic li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique, jech ta xꞌichꞌeic ta mucꞌ yuꞌun lec scꞌoplalic. Schiꞌuc más ta stsatsub yoꞌonic yuꞌun chilic ti cꞌu sba ta xcoltaatic yuꞌun li Jesucristoe.
13 Aqueles que exercerem bem a função de diáconos serão recompensados com o respeito de outros e terão cada vez mais convicção de sua fé em Cristo Jesus.
14 — ausente —
14 Embora espere vê-lo em breve, escrevo-lhe estas coisas agora,
15 — ausente —
15 para que, se eu demorar, você saiba como as pessoas devem se comportar na casa de Deus. Ela é a igreja do Deus vivo, coluna e alicerce da verdade.
16 Yuꞌun jaꞌ persa scꞌan ta jchꞌuntic li cꞌusi laj yacꞌ xa caꞌitic li Diose ti jmoj chcaltic jcotoltique. Xi chcaltic:
16 Sem dúvida, este é o grande segredo de nossa fé: Cristo justificado pelo Espírito, visto por anjos, anunciado às nações, crido em todo o mundo e levado para o céu em glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?