1 Timóteo 1

TZOSA vs BKJ

Sair da comparação
1 Joꞌon Pabloun, joꞌon yajtacbalalun li Jesucristoe. Jaꞌ ta smantal Dios ti jech liꞌoch ta yalel li scꞌope, jaꞌ li Jcoltavanej cuꞌuntique. Jaꞌ ta smantal nojtoc li Cajvaltic Jesucristoe ti jaꞌ chijcolutic ta sventae.
1 Paulo, um apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, que é a nossa esperança,
2 Ta jcꞌoponot batel li ta cartae, Timoteo. Ta sventa ti achꞌun li scꞌop Dios li cꞌalal laj calbote, jech coꞌol schiꞌuc jnichꞌonot yaꞌel. Acꞌo yacꞌbot slequilal yutsilal li Jtotic Diose schiꞌuc li Cajvaltic Jesucristoe. Acꞌo scꞌuxubinot, acꞌo spasbot ta jun avoꞌon.
2 a Timóteo, meu próprio filho na fé: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da de Jesus Cristo, nosso Senhor.
3 — ausente —
3 Como te supliquei que ainda continuasses em Éfeso, quando parti para a Macedônia, a fim de advertires a alguns que não ensinem outra doutrina,
4 — ausente —
4 nem se deem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço.
5 Ti jech chavalbe lec mantale, yoꞌ jech acꞌo cꞌuxubinvanicuc, jech mu xlic o cꞌop ta scojic. Yuꞌun mi chijcꞌuxubinvane, jaꞌ chvinaj o ti tuqꞌuibem xa li coꞌontique, ti jaꞌ ta jpasulantic li cꞌustic leque, ti ta melel jchꞌunojtic ti jaꞌ Cajcoltavanejtic li Cajvaltique.
5 Ora, o fim do mandamento é a caridade de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 Yuꞌun oy buchꞌutic laj yictaic ta schꞌunel ti scꞌan chijcꞌuxubinvane, ti scꞌan ta jpasulantic li cꞌustic leque, ti scꞌan jchꞌunojtic ti jaꞌ Cajcoltavanejtic li Cajvaltique. Jaꞌ xa chalic li cꞌusi muꞌyuc sbalile.
6 Da qual alguns, tendo se desviado, se desviaram para vãs contendas;
7 Chchanubtasvanic ta smantaltac Dios li la stsꞌiba li Moisese pero altic, yuꞌun mu xaꞌibeic smelol li cꞌusi chalique. Mu xaꞌibeic smelol nojtoc li smantaltac Dios ti tscꞌan chaqꞌuic ta chanele.
7 desejando ser professores da lei e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Joꞌotique jnaꞌojtic ti chtun li smantaltac li Diose yoꞌ acꞌo yilic, acꞌo yaꞌi sbaic ti oy smulic li buchꞌutic ti chopol li cꞌustic tspasique.
8 Mas sabemos que a lei é boa, se alguém a usa legitimamente,
9 Jnaꞌojtic ti maꞌuc ta sventa li buchꞌutic ti lec li cꞌusi ta spasic ti jech oy li smantaltac li Diose. Ti oy li smantaltac li Diose, jaꞌ ta sventa li buchꞌutic jaꞌ noꞌox ta spasic li cꞌustic ta scꞌan stuquique, schiꞌuc li buchꞌutic mu schꞌunic mantale yuꞌun chalic ti lec snaꞌic ti yalojique. Schiꞌuc li buchꞌutic mu scꞌanic li Diose, schiꞌuc li buchꞌutic chopol ta xcꞌopojic ta stojol li Diose. Schiꞌuc li buchꞌutic ta smil stot smeꞌ schiꞌuc mi schiꞌiltac.
9 sabendo isto, que a lei não é feita para um homem justo, mas para os injustos e desobedientes, para os ímpios e pecadores, para os irreligiosos e profanos, para os assassinos de pais e assassinos de mães, para os homicidas,
10 Schiꞌuc li buchꞌutic ta xmulivajique, schiꞌuc li buchꞌutic ta xmulivajic schiꞌuc schiꞌil ta vinicale, schiꞌuc li buchꞌutic ta xmulivajic schiꞌuc schiꞌil ta antsile, schiꞌuc li buchꞌutic ta xelcꞌanic batel crixchanoe, schiꞌuc li jutcꞌopetique, schiꞌuc li buchꞌutic ta spasic cꞌustic yan ti mu coꞌoluc schiꞌuc li lequil achꞌ cꞌope.
10 para os fornicadores, para aqueles que se contaminam com o sexo masculino, para os sequestradores, para os mentirosos, para os perjuros e para tudo o que for contrário à sã doutrina,
11 Li lequil achꞌ cꞌop liꞌi, jaꞌ ti laj yacꞌbun jventain li Diose ti toj echꞌem slequilal yutsilale. Jaꞌ chijyalbutic ti chijcolutic yuꞌun sbatel osile.
11 conforme o glorioso evangelho do Deus bendito, que me foi confiado.
12 Coliyalbun li Cajvaltic Jesucristo ti listsatsubtasbe coꞌone. Iyil ti jun coꞌon ta stojole jech laj yacꞌbun cabtel ti ta jpucbe batel li scꞌope.
12 E dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me capacitou, porque me considerou fiel, pondo-me no ministério,
13 Ta voꞌonee muc bu iquichꞌ ta mucꞌ, la jtoy jba ta stojol. Chopol licꞌopoj ta stojol. Ijcontrain toꞌox li buchꞌutic yichꞌojic ta muqꞌue. Pero liscꞌuxubin li Cajvaltique yuꞌun mu toꞌox xcaꞌibe smelol, yuꞌun muc toꞌox bu jchꞌunoj ti jaꞌ Jcoltavaneje.
13 a mim, que dantes fui blasfemo, e perseguidor, e opressor; mas obtive misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 Manchuc mi chopol li cꞌustic la jpasulane, pero liscꞌuxubin li Cajvaltique. Liyacꞌbe ta coꞌon ti ta jchꞌun ti jaꞌ chiscoltae. Liscolta ti yoꞌ jech xuꞌ chicꞌuxubinvane.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Li Jesucristoe iꞌay liꞌ ta balumile, a scoltautic jcotoltic, joꞌotic li jpasmulilutique. Acꞌo schꞌunic scotol crixchanoetic yuꞌun melel ti a scoltautique. Joꞌone toj echꞌem jpasmulilun; jaꞌ mu sta jech li yanetique.
15 Esta é uma palavra fiel e digna de toda aceitação, que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Ti liscꞌuxubin li Jesucristoe, joꞌon baꞌi icacꞌ ta ilel yuꞌun ti chistsꞌicbutic li cꞌusi chopol ta jpastique, ti acꞌo jsutes coꞌontique. Joꞌon svinajebun sventa buchꞌuuc noꞌox ti ta xichꞌic ta mucꞌ li Jesucristoe ti xuꞌ ta xcuxiic o sbatel osil eꞌuque.
16 Mas, por isso, obtive misericórdia, para que primeiro em mim Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Jaꞌ yuꞌun acꞌo ichꞌeuc ta mucꞌ sbatel osil li Diose. Yuꞌun jaꞌ Ajvalil sbatel osil. Yuꞌun cuxul o sbatel osil. Mu xquiltic. Jaꞌ noꞌox stuc Dios, muꞌyuc yan. Jaꞌ chꞌunbil smantal sbatel osil. Jaꞌ lec ti jech ta xcꞌot ta pasele.
17 Ora, ao Rei eterno, imortal, invisível, ao único Deus sábio seja honra e glória para sempre e sempre. Amém.
18 Timoteo, ti coꞌol schiꞌuc jnichꞌonote, laj calbot xa li cꞌusi scꞌan ti acꞌo xapase. Li cꞌalal muc toꞌox bu atsacoj avabtele, li buchꞌutic iꞌacꞌbat snaꞌic yuꞌun li Diose la onoꞌox yalic ti cꞌu sba chaꞌabtej ta tsꞌacale, ti mu xavacꞌ spasic ta más li buchꞌutic mu meleluc li cꞌustic ta xalique. Jaꞌ yuꞌun pajeso me.
18 Este mandato eu confio a ti, filho Timóteo, que, segundo as profecias que houveram acerca de ti, para que tu, por meio delas, combatesse uma boa guerra,
19 Alo li scꞌop Dios ti jaꞌ melele, jech chanaꞌ o ti lec chayil li Diose. Oy jayvoꞌ iyaꞌi sbaic ti muc bu lec ta xꞌileic yuꞌun li Diose, pero muc bu xictaic li cꞌu sba ta xalique, ichꞌayic o.
19 conservando a fé e a boa consciência, que alguns colocaram de lado e naufragaram na fé.
20 Jaꞌ jech ispasic li Hímeneoe schiꞌuc li Alejandroe. Pero leꞌe laj cacꞌ ta scꞌob Satanás yoꞌ acꞌo yichꞌic vocol, yoꞌ jech acꞌo snaꞌic o ti chopol ti muc bu xichꞌic ta mucꞌ li Diose.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra