1 Timóteo 1

TZOSA vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Joꞌon Pabloun, joꞌon yajtacbalalun li Jesucristoe. Jaꞌ ta smantal Dios ti jech liꞌoch ta yalel li scꞌope, jaꞌ li Jcoltavanej cuꞌuntique. Jaꞌ ta smantal nojtoc li Cajvaltic Jesucristoe ti jaꞌ chijcolutic ta sventae.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, esperança nossa.
2 Ta jcꞌoponot batel li ta cartae, Timoteo. Ta sventa ti achꞌun li scꞌop Dios li cꞌalal laj calbote, jech coꞌol schiꞌuc jnichꞌonot yaꞌel. Acꞌo yacꞌbot slequilal yutsilal li Jtotic Diose schiꞌuc li Cajvaltic Jesucristoe. Acꞌo scꞌuxubinot, acꞌo spasbot ta jun avoꞌon.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 — ausente —
3 Como te roguei, quando partia para a Macedônia, que ficasse em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinassem doutrina diversa,
4 — ausente —
4 nem se preocupassem com fábulas ou genealogias intermináveis, pois que produzem antes discussões que edificação para com Deus, que se funda na fé...
5 Ti jech chavalbe lec mantale, yoꞌ jech acꞌo cꞌuxubinvanicuc, jech mu xlic o cꞌop ta scojic. Yuꞌun mi chijcꞌuxubinvane, jaꞌ chvinaj o ti tuqꞌuibem xa li coꞌontique, ti jaꞌ ta jpasulantic li cꞌustic leque, ti ta melel jchꞌunojtic ti jaꞌ Cajcoltavanejtic li Cajvaltique.
5 Mas o fim desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência, e de uma fé não fingida;
6 Yuꞌun oy buchꞌutic laj yictaic ta schꞌunel ti scꞌan chijcꞌuxubinvane, ti scꞌan ta jpasulantic li cꞌustic leque, ti scꞌan jchꞌunojtic ti jaꞌ Cajcoltavanejtic li Cajvaltique. Jaꞌ xa chalic li cꞌusi muꞌyuc sbalile.
6 das quais coisas alguns se desviaram, e se entregaram a discursos vãos,
7 Chchanubtasvanic ta smantaltac Dios li la stsꞌiba li Moisese pero altic, yuꞌun mu xaꞌibeic smelol li cꞌusi chalique. Mu xaꞌibeic smelol nojtoc li smantaltac Dios ti tscꞌan chaqꞌuic ta chanele.
7 querendo ser doutores da lei, embora não entendam nem o que dizem nem o que com tanta confiança afirmam.
8 Joꞌotique jnaꞌojtic ti chtun li smantaltac li Diose yoꞌ acꞌo yilic, acꞌo yaꞌi sbaic ti oy smulic li buchꞌutic ti chopol li cꞌustic tspasique.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usar legitimamente,
9 Jnaꞌojtic ti maꞌuc ta sventa li buchꞌutic ti lec li cꞌusi ta spasic ti jech oy li smantaltac li Diose. Ti oy li smantaltac li Diose, jaꞌ ta sventa li buchꞌutic jaꞌ noꞌox ta spasic li cꞌustic ta scꞌan stuquique, schiꞌuc li buchꞌutic mu schꞌunic mantale yuꞌun chalic ti lec snaꞌic ti yalojique. Schiꞌuc li buchꞌutic mu scꞌanic li Diose, schiꞌuc li buchꞌutic chopol ta xcꞌopojic ta stojol li Diose. Schiꞌuc li buchꞌutic ta smil stot smeꞌ schiꞌuc mi schiꞌiltac.
9 reconhecendo que a lei não é feita para o justo, mas para os transgressores e insubordinados, os irreverentes e pecadores, os ímpios e profanos, para os parricidas, matricidas e homicidas,
10 Schiꞌuc li buchꞌutic ta xmulivajique, schiꞌuc li buchꞌutic ta xmulivajic schiꞌuc schiꞌil ta vinicale, schiꞌuc li buchꞌutic ta xmulivajic schiꞌuc schiꞌil ta antsile, schiꞌuc li buchꞌutic ta xelcꞌanic batel crixchanoe, schiꞌuc li jutcꞌopetique, schiꞌuc li buchꞌutic ta spasic cꞌustic yan ti mu coꞌoluc schiꞌuc li lequil achꞌ cꞌope.
10 para os devassos, os sodomitas, os roubadores de homens, os mentirosos, os perjuros, e para tudo que for contrário à sã doutrina,
11 Li lequil achꞌ cꞌop liꞌi, jaꞌ ti laj yacꞌbun jventain li Diose ti toj echꞌem slequilal yutsilale. Jaꞌ chijyalbutic ti chijcolutic yuꞌun sbatel osile.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, que me foi confiado.
12 Coliyalbun li Cajvaltic Jesucristo ti listsatsubtasbe coꞌone. Iyil ti jun coꞌon ta stojole jech laj yacꞌbun cabtel ti ta jpucbe batel li scꞌope.
12 Dou graças àquele que me fortaleceu, a Cristo Jesus nosso Senhor, porque me julgou fiel, pondo-me no seu ministério,
13 Ta voꞌonee muc bu iquichꞌ ta mucꞌ, la jtoy jba ta stojol. Chopol licꞌopoj ta stojol. Ijcontrain toꞌox li buchꞌutic yichꞌojic ta muqꞌue. Pero liscꞌuxubin li Cajvaltique yuꞌun mu toꞌox xcaꞌibe smelol, yuꞌun muc toꞌox bu jchꞌunoj ti jaꞌ Jcoltavaneje.
13 ainda que outrora eu era blasfemador, perseguidor, e injuriador; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância, na incredulidade;
14 Manchuc mi chopol li cꞌustic la jpasulane, pero liscꞌuxubin li Cajvaltique. Liyacꞌbe ta coꞌon ti ta jchꞌun ti jaꞌ chiscoltae. Liscolta ti yoꞌ jech xuꞌ chicꞌuxubinvane.
14 e a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Li Jesucristoe iꞌay liꞌ ta balumile, a scoltautic jcotoltic, joꞌotic li jpasmulilutique. Acꞌo schꞌunic scotol crixchanoetic yuꞌun melel ti a scoltautique. Joꞌone toj echꞌem jpasmulilun; jaꞌ mu sta jech li yanetique.
15 Fiel é esta palavra e digna de toda a aceitação; que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o principal;
16 Ti liscꞌuxubin li Jesucristoe, joꞌon baꞌi icacꞌ ta ilel yuꞌun ti chistsꞌicbutic li cꞌusi chopol ta jpastique, ti acꞌo jsutes coꞌontique. Joꞌon svinajebun sventa buchꞌuuc noꞌox ti ta xichꞌic ta mucꞌ li Jesucristoe ti xuꞌ ta xcuxiic o sbatel osil eꞌuque.
16 mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, o principal, Cristo Jesus mostrasse toda a sua longanimidade, a fim de que eu servisse de exemplo aos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Jaꞌ yuꞌun acꞌo ichꞌeuc ta mucꞌ sbatel osil li Diose. Yuꞌun jaꞌ Ajvalil sbatel osil. Yuꞌun cuxul o sbatel osil. Mu xquiltic. Jaꞌ noꞌox stuc Dios, muꞌyuc yan. Jaꞌ chꞌunbil smantal sbatel osil. Jaꞌ lec ti jech ta xcꞌot ta pasele.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Timoteo, ti coꞌol schiꞌuc jnichꞌonote, laj calbot xa li cꞌusi scꞌan ti acꞌo xapase. Li cꞌalal muc toꞌox bu atsacoj avabtele, li buchꞌutic iꞌacꞌbat snaꞌic yuꞌun li Diose la onoꞌox yalic ti cꞌu sba chaꞌabtej ta tsꞌacale, ti mu xavacꞌ spasic ta más li buchꞌutic mu meleluc li cꞌustic ta xalique. Jaꞌ yuꞌun pajeso me.
18 Esta admoestação te dirijo, filho Timóteo, que segundo as profecias que houve acerca de ti, por elas pelejes a boa peleja,
19 Alo li scꞌop Dios ti jaꞌ melele, jech chanaꞌ o ti lec chayil li Diose. Oy jayvoꞌ iyaꞌi sbaic ti muc bu lec ta xꞌileic yuꞌun li Diose, pero muc bu xictaic li cꞌu sba ta xalique, ichꞌayic o.
19 conservando a fé, e uma boa consciência, a qual alguns havendo rejeitado, naufragando no tocante à fé;
20 Jaꞌ jech ispasic li Hímeneoe schiꞌuc li Alejandroe. Pero leꞌe laj cacꞌ ta scꞌob Satanás yoꞌ acꞌo yichꞌic vocol, yoꞌ jech acꞌo snaꞌic o ti chopol ti muc bu xichꞌic ta mucꞌ li Diose.
20 e entre esses Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra