1 Timóteo 1
TZOSA vs ARA
1 Joꞌon Pabloun, joꞌon yajtacbalalun li Jesucristoe. Jaꞌ ta smantal Dios ti jech liꞌoch ta yalel li scꞌope, jaꞌ li Jcoltavanej cuꞌuntique. Jaꞌ ta smantal nojtoc li Cajvaltic Jesucristoe ti jaꞌ chijcolutic ta sventae.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pelo mandato de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Ta jcꞌoponot batel li ta cartae, Timoteo. Ta sventa ti achꞌun li scꞌop Dios li cꞌalal laj calbote, jech coꞌol schiꞌuc jnichꞌonot yaꞌel. Acꞌo yacꞌbot slequilal yutsilal li Jtotic Diose schiꞌuc li Cajvaltic Jesucristoe. Acꞌo scꞌuxubinot, acꞌo spasbot ta jun avoꞌon.
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé, graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 — ausente —
3 Quando eu estava de viagem, rumo da Macedônia, te roguei permanecesses ainda em Éfeso para admoestares a certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 — ausente —
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim, que, antes, promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 Ti jech chavalbe lec mantale, yoꞌ jech acꞌo cꞌuxubinvanicuc, jech mu xlic o cꞌop ta scojic. Yuꞌun mi chijcꞌuxubinvane, jaꞌ chvinaj o ti tuqꞌuibem xa li coꞌontique, ti jaꞌ ta jpasulantic li cꞌustic leque, ti ta melel jchꞌunojtic ti jaꞌ Cajcoltavanejtic li Cajvaltique.
5 Ora, o intuito da presente admoestação visa ao amor que procede de coração puro, e de consciência boa, e de fé sem hipocrisia.
6 Yuꞌun oy buchꞌutic laj yictaic ta schꞌunel ti scꞌan chijcꞌuxubinvane, ti scꞌan ta jpasulantic li cꞌustic leque, ti scꞌan jchꞌunojtic ti jaꞌ Cajcoltavanejtic li Cajvaltique. Jaꞌ xa chalic li cꞌusi muꞌyuc sbalile.
6 Desviando-se algumas pessoas destas coisas, perderam-se em loquacidade frívola,
7 Chchanubtasvanic ta smantaltac Dios li la stsꞌiba li Moisese pero altic, yuꞌun mu xaꞌibeic smelol li cꞌusi chalique. Mu xaꞌibeic smelol nojtoc li smantaltac Dios ti tscꞌan chaqꞌuic ta chanele.
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, todavia, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais fazem ousadas asseverações.
8 Joꞌotique jnaꞌojtic ti chtun li smantaltac li Diose yoꞌ acꞌo yilic, acꞌo yaꞌi sbaic ti oy smulic li buchꞌutic ti chopol li cꞌustic tspasique.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela se utiliza de modo legítimo,
9 Jnaꞌojtic ti maꞌuc ta sventa li buchꞌutic ti lec li cꞌusi ta spasic ti jech oy li smantaltac li Diose. Ti oy li smantaltac li Diose, jaꞌ ta sventa li buchꞌutic jaꞌ noꞌox ta spasic li cꞌustic ta scꞌan stuquique, schiꞌuc li buchꞌutic mu schꞌunic mantale yuꞌun chalic ti lec snaꞌic ti yalojique. Schiꞌuc li buchꞌutic mu scꞌanic li Diose, schiꞌuc li buchꞌutic chopol ta xcꞌopojic ta stojol li Diose. Schiꞌuc li buchꞌutic ta smil stot smeꞌ schiꞌuc mi schiꞌiltac.
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para transgressores e rebeldes, irreverentes e pecadores, ímpios e profanos, parricidas e matricidas, homicidas,
10 Schiꞌuc li buchꞌutic ta xmulivajique, schiꞌuc li buchꞌutic ta xmulivajic schiꞌuc schiꞌil ta vinicale, schiꞌuc li buchꞌutic ta xmulivajic schiꞌuc schiꞌil ta antsile, schiꞌuc li buchꞌutic ta xelcꞌanic batel crixchanoe, schiꞌuc li jutcꞌopetique, schiꞌuc li buchꞌutic ta spasic cꞌustic yan ti mu coꞌoluc schiꞌuc li lequil achꞌ cꞌope.
10 impuros, sodomitas, raptores de homens, mentirosos, perjuros e para tudo quanto se opõe à sã doutrina,
11 Li lequil achꞌ cꞌop liꞌi, jaꞌ ti laj yacꞌbun jventain li Diose ti toj echꞌem slequilal yutsilale. Jaꞌ chijyalbutic ti chijcolutic yuꞌun sbatel osile.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 Coliyalbun li Cajvaltic Jesucristo ti listsatsubtasbe coꞌone. Iyil ti jun coꞌon ta stojole jech laj yacꞌbun cabtel ti ta jpucbe batel li scꞌope.
12 Sou grato para com aquele que me fortaleceu, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 Ta voꞌonee muc bu iquichꞌ ta mucꞌ, la jtoy jba ta stojol. Chopol licꞌopoj ta stojol. Ijcontrain toꞌox li buchꞌutic yichꞌojic ta muqꞌue. Pero liscꞌuxubin li Cajvaltique yuꞌun mu toꞌox xcaꞌibe smelol, yuꞌun muc toꞌox bu jchꞌunoj ti jaꞌ Jcoltavaneje.
13 a mim, que, noutro tempo, era blasfemo, e perseguidor, e insolente. Mas obtive misericórdia, pois o fiz na ignorância, na incredulidade.
14 Manchuc mi chopol li cꞌustic la jpasulane, pero liscꞌuxubin li Cajvaltique. Liyacꞌbe ta coꞌon ti ta jchꞌun ti jaꞌ chiscoltae. Liscolta ti yoꞌ jech xuꞌ chicꞌuxubinvane.
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Li Jesucristoe iꞌay liꞌ ta balumile, a scoltautic jcotoltic, joꞌotic li jpasmulilutique. Acꞌo schꞌunic scotol crixchanoetic yuꞌun melel ti a scoltautique. Joꞌone toj echꞌem jpasmulilun; jaꞌ mu sta jech li yanetique.
15 Fiel é a palavra e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Ti liscꞌuxubin li Jesucristoe, joꞌon baꞌi icacꞌ ta ilel yuꞌun ti chistsꞌicbutic li cꞌusi chopol ta jpastique, ti acꞌo jsutes coꞌontique. Joꞌon svinajebun sventa buchꞌuuc noꞌox ti ta xichꞌic ta mucꞌ li Jesucristoe ti xuꞌ ta xcuxiic o sbatel osil eꞌuque.
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, o principal, evidenciasse Jesus Cristo a sua completa longanimidade, e servisse eu de modelo a quantos hão de crer nele para a vida eterna.
17 Jaꞌ yuꞌun acꞌo ichꞌeuc ta mucꞌ sbatel osil li Diose. Yuꞌun jaꞌ Ajvalil sbatel osil. Yuꞌun cuxul o sbatel osil. Mu xquiltic. Jaꞌ noꞌox stuc Dios, muꞌyuc yan. Jaꞌ chꞌunbil smantal sbatel osil. Jaꞌ lec ti jech ta xcꞌot ta pasele.
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória pelos séculos dos séculos. Amém!
18 Timoteo, ti coꞌol schiꞌuc jnichꞌonote, laj calbot xa li cꞌusi scꞌan ti acꞌo xapase. Li cꞌalal muc toꞌox bu atsacoj avabtele, li buchꞌutic iꞌacꞌbat snaꞌic yuꞌun li Diose la onoꞌox yalic ti cꞌu sba chaꞌabtej ta tsꞌacale, ti mu xavacꞌ spasic ta más li buchꞌutic mu meleluc li cꞌustic ta xalique. Jaꞌ yuꞌun pajeso me.
18 Este é o dever de que te encarrego, ó filho Timóteo, segundo as profecias de que antecipadamente foste objeto: combate, firmado nelas, o bom combate,
19 Alo li scꞌop Dios ti jaꞌ melele, jech chanaꞌ o ti lec chayil li Diose. Oy jayvoꞌ iyaꞌi sbaic ti muc bu lec ta xꞌileic yuꞌun li Diose, pero muc bu xictaic li cꞌu sba ta xalique, ichꞌayic o.
19 mantendo fé e boa consciência, porquanto alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 Jaꞌ jech ispasic li Hímeneoe schiꞌuc li Alejandroe. Pero leꞌe laj cacꞌ ta scꞌob Satanás yoꞌ acꞌo yichꞌic vocol, yoꞌ jech acꞌo snaꞌic o ti chopol ti muc bu xichꞌic ta mucꞌ li Diose.
20 E dentre esses se contam Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para serem castigados, a fim de não mais blasfemarem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?