1 Pedro 4
TZOSA vs NVT
1 Li Cristoe ep iyichꞌ vocol pero icuch yuꞌun. Jaꞌ yuꞌun scꞌan ti acꞌo jechuc coꞌontic ta xquichꞌtic vocol ta sventa li Cristoe. Yuꞌun li buchꞌu icuch xa yuꞌun vocol ta sventa li Cristoe, ichꞌay xa ta yoꞌon tspas li cꞌusi chopole.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu fisicamente, armem-se com a mesma atitude que ele teve e estejam prontos para também sofrer. Porque, se vocês sofreram fisicamente por Cristo, deixaram o pecado para trás.
2 Jaꞌ xa noꞌox tscꞌan chtune yuꞌun li Dios li jayib cꞌacꞌal cuxul liꞌ ta balumile. Mu xa scꞌan spas li cꞌustic tscꞌan li stuque.
2 Não passarão o resto da vida buscando os próprios desejos, mas fazendo a vontade de Deus.
3 Ta voꞌonee laj toꞌox achꞌunic li cꞌusi tscꞌanic li buchꞌutic mu xichꞌic ta mucꞌ li Diose. Jaꞌ toꞌox batem ta avoꞌonic ta spasel li cꞌustic chopole. Jaꞌ la apasic li cꞌustic la acꞌan atuquique. Layacubic, cꞌusiuc noꞌox la ajovilpasic li cꞌalal layacubique. La avichꞌic ta mucꞌ li santoetic ti yaloj Dios ti mu xuꞌ ta xquichꞌtic ta muqꞌue.
3 No passado, vocês desperdiçaram muito tempo praticando o que gostam de fazer aqueles que não creem: imoralidade e desejos carnais, farras, bebedeiras e festanças desregradas, além da detestável adoração de ídolos.
4 Li avie li buchꞌutic mu xichꞌic ta mucꞌ li Diose, mu snaꞌic cꞌu chaꞌal ti mu xa bu chapasic jech chac cꞌu chaꞌal tspas stuquique, jaꞌ yuꞌun chasnaꞌleic.
4 Agora, essas pessoas ficam surpresas quando vocês deixam de participar de suas práticas desregradas e destrutivas e, por isso, os difamam.
5 Pero naꞌic me ti ta onoꞌox xꞌichꞌbat scꞌopic yuꞌun li Cajvaltic li buchꞌutic jech tspasique. Yuꞌun li Cajvaltique ta onoꞌox xꞌichꞌbat scꞌopic scotolic, mi cuxulic, mi chamemic xae.
5 Lembrem-se, porém, de que eles terão de prestar contas àquele que está pronto para julgar a todos, vivos e mortos.
6 Jaꞌ yuꞌun iꞌalbatic li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltic ti chamemic xa ti jaꞌ noꞌox chijcol o ta sventa li Cajvaltique. Jaꞌ yuꞌun manchuc mi ichamic pero ta xcuxiic sbatel osil jech chac cꞌu chaꞌal cuxul o li Diose.
6 Por isso as boas-novas foram anunciadas até mesmo aos mortos, pois, embora estivessem destinados a morrer como todo ser humano, agora vivem para sempre com Deus pelo Espírito.
7 Scotol li cꞌustic oye poꞌot xa chlaj. Jaꞌ yuꞌun scꞌan ti chanopic lec li cꞌustic chapasique. Mu me xchꞌay o avoꞌonic ti poꞌot xa chlaje, taic ta naꞌel li Diose.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam sensatos e disciplinados em suas orações.
8 Jaꞌ tsots scꞌoplal ti chacꞌuxubin abaic acotolique. Yuꞌun mi cꞌux ta coꞌontic scotol li buchꞌutic coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltic jchiꞌuctique, mu xcacꞌ ta coꞌontic li cꞌustic chopol ta spasique.
8 Acima de tudo, amem uns aos outros sinceramente, pois o amor cobre muitos pecados.
9 Mi oy quermanotic ta xcꞌot ta anaique, otesic, acꞌbeic sveꞌel. Mu me cꞌusi chopol xavalic ta tsꞌacal.
9 Abram sua casa de bom grado para os que necessitam de um lugar para se hospedar.
10 Yuꞌun li jujunoxuque yantic o apꞌijilic yacꞌojboxuc li Diose yoꞌ jech coꞌol chacolta abaic. Li cꞌusi avabtel yacꞌojboxuc li Diose li jujunoxuque, jaꞌ me xapasic, jech lec chatunic yuꞌun li Diose.
10 Deus concedeu um dom a cada um, e vocês devem usá-lo para servir uns aos outros, fazendo bom uso da múltipla e variada graça divina.
11 Li buchꞌu ti jaꞌ acꞌbil yabtel ta xal li scꞌop Diose, acꞌo me yal li cꞌusi ch‐acꞌbat snaꞌ yuꞌun li Diose. Li buchꞌu ti jaꞌ acꞌbil yabtel ta scoltael li buchꞌutic coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltic jchiꞌuctique, acꞌo scꞌan coltael yuꞌun Dios yoꞌ jech xuꞌ o yuꞌun. Scotol li cꞌustic chapasique acꞌo me jaꞌ ta sventa chavaqꞌuic ta ichꞌel ta mucꞌ li Diose. Xuꞌ avuꞌunic ta sventa li Jesucristoe. Yuꞌun li Diose jaꞌ ichꞌbil ta mucꞌ sbatel osil. Jaꞌ ta spas mantal sbatel osil. Toj lec ti jech ta xcꞌot ta pasele.
11 Você tem o dom de falar? Então faça-o de acordo com as palavras de Deus. Tem o dom de ajudar? Faça-o com a força que Deus lhe dá. Assim, tudo que você realizar trará glória a Deus por meio de Jesus Cristo. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
12 Li joꞌoxuc li coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique, ti cꞌuxoxuc ta coꞌone, mu me xchꞌay o avoꞌonic ti chavichꞌic tsots vocole. Mu me xanopic ti atuquic noꞌox chavichꞌic vocole. Ti chtal li vocole, jaꞌ to te chvinaj mi melel achꞌunojic ti jaꞌ Avajcoltavanejic li Diose.
12 Amados, não se surpreendam com as provações de fogo ardente pelas quais estão passando, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Jaꞌ yuꞌun muybajanic noꞌox li cꞌalal chavichꞌic vocole yuꞌun jech onoꞌox laj yichꞌ vocol eꞌuc li Cristoe. Yuꞌun mi xamuybajic noꞌox chcuch avuꞌunic li vocol li avie, más to xamuybajic li cꞌalal ta xtal schiꞌuc stsatsal sjuꞌel li Cristoe.
13 Pelo contrário, alegrem-se muito, pois essas provações os tornam participantes dos sofrimentos de Cristo, a fim de que tenham a maravilhosa alegria de ver sua glória quando ela for revelada.
14 Mi jaꞌ ta sventa Cristo ti chopol li cꞌusi chaꞌalbatique jaꞌ lec, yuꞌun jech chvinaj ti te oy ta avoꞌonic li Chꞌul Espíritu li echꞌem schꞌulequile, jaꞌ li junic schiꞌuc li Diose. Li buchꞌutic chopol li cꞌusi chayalbeique, jaꞌ chopol chalbeic scꞌoplal li Chꞌul Espíritue. Yan li joꞌoxuque ch‐ichꞌe ta mucꞌ avuꞌunic.
14 Se vocês forem insultados por causa do nome de Cristo, abençoados serão, pois o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
15 Ti chavichꞌic vocole, mu me yuꞌun lamilvanic, mi laꞌelcꞌajic, mi oy cꞌustic yan chopol ti la apasique, mi la aticꞌ abaic ta loꞌil ti bu mu aventaicuque.
15 Se sofrerem, porém, que não seja por matar, roubar, causar confusão ou intrometer-se em assuntos alheios.
16 Mi jaꞌ ta sventa li Cristo ti chavichꞌic vocole, mu xaxiꞌic mu xaqꞌuexavic. Jamal xavalic ti avichꞌojic ta muqꞌue jech ch‐ichꞌe ta mucꞌ avuꞌunic li Diose.
16 Mas, se sofrerem por ser cristãos, não se envergonhem; louvem a Deus por serem chamados por esse nome!
17 Yuꞌun ista xa scꞌacꞌalil chistsitsutic yaꞌel li Diose yoꞌ acꞌo jchꞌuntic li cꞌusi chijyalbutique, joꞌotic li snichꞌnabutique. Ti chistsitsutique, joꞌotic li snichꞌnabutic xae, más to tsots chichꞌic vocol li buchꞌutic muc bu schꞌunojic ta jꞌechꞌel ti yaloj Dios ti jaꞌ noꞌox chijcol ta sventa li Cajvaltique.
17 Pois chegou a hora do julgamento, que deve começar pela casa de Deus. E, se o julgamento começa conosco, que destino terrível aguarda aqueles que nunca obedeceram às boas-novas de Deus!
18 Joꞌotic li tuqꞌuibem xa coꞌontique, mi ta tsitsel to chijcolutique, ¡mi la jaꞌ xa chcolic li buchꞌutic mu xichꞌic ta mucꞌ Dios ta jꞌechꞌele ti naca chopol li cꞌustic ta spasique!
18 E, “Se o justo é salvo por um triz, o que será do pecador perverso?”.
19 Jaꞌ yuꞌun mi tscꞌan Dios ti chquichꞌtic vocole, mu me xchibaj o coꞌontic, jaꞌ acꞌo jpastic o li cꞌustic leque. Acꞌo jchꞌuntic ti schabiojutic o li Dios li jaꞌ la spasutique, yuꞌun ta onoꞌox spas li cꞌusi snopoj ta jtojoltique.
19 Portanto, se vocês sofrem porque cumprem a vontade de Deus, continuem a fazer o que é certo e confiem sua vida àquele que os criou, pois ele é fiel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?