1 Pedro 4

TZOSA vs BKJ

Sair da comparação
1 Li Cristoe ep iyichꞌ vocol pero icuch yuꞌun. Jaꞌ yuꞌun scꞌan ti acꞌo jechuc coꞌontic ta xquichꞌtic vocol ta sventa li Cristoe. Yuꞌun li buchꞌu icuch xa yuꞌun vocol ta sventa li Cristoe, ichꞌay xa ta yoꞌon tspas li cꞌusi chopole.
1 Ora, como Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também com o mesmo pensamento, que aquele que sofreu na carne já cessou do pecado.
2 Jaꞌ xa noꞌox tscꞌan chtune yuꞌun li Dios li jayib cꞌacꞌal cuxul liꞌ ta balumile. Mu xa scꞌan spas li cꞌustic tscꞌan li stuque.
2 Para que ele não mais viva o resto de seu tempo na carne para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Ta voꞌonee laj toꞌox achꞌunic li cꞌusi tscꞌanic li buchꞌutic mu xichꞌic ta mucꞌ li Diose. Jaꞌ toꞌox batem ta avoꞌonic ta spasel li cꞌustic chopole. Jaꞌ la apasic li cꞌustic la acꞌan atuquique. Layacubic, cꞌusiuc noꞌox la ajovilpasic li cꞌalal layacubique. La avichꞌic ta mucꞌ li santoetic ti yaloj Dios ti mu xuꞌ ta xquichꞌtic ta muqꞌue.
3 Porque o tempo passado de nossa vida, enquanto fazíamos a vontade dos gentios, deve nos bastar, quando andávamos em lascívia, concupiscências, excesso de vinho, orgias, banquetes, e abomináveis idolatrias.
4 Li avie li buchꞌutic mu xichꞌic ta mucꞌ li Diose, mu snaꞌic cꞌu chaꞌal ti mu xa bu chapasic jech chac cꞌu chaꞌal tspas stuquique, jaꞌ yuꞌun chasnaꞌleic.
4 E acham estranho que não correis com eles no mesmo excesso de dissolução, falando mal de vós;
5 Pero naꞌic me ti ta onoꞌox xꞌichꞌbat scꞌopic yuꞌun li Cajvaltic li buchꞌutic jech tspasique. Yuꞌun li Cajvaltique ta onoꞌox xꞌichꞌbat scꞌopic scotolic, mi cuxulic, mi chamemic xae.
5 os quais hão de dar conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Jaꞌ yuꞌun iꞌalbatic li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltic ti chamemic xa ti jaꞌ noꞌox chijcol o ta sventa li Cajvaltique. Jaꞌ yuꞌun manchuc mi ichamic pero ta xcuxiic sbatel osil jech chac cꞌu chaꞌal cuxul o li Diose.
6 Porque por esta causa o evangelho foi pregado também a eles que estão mortos, para que fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus no espírito.
7 Scotol li cꞌustic oye poꞌot xa chlaj. Jaꞌ yuꞌun scꞌan ti chanopic lec li cꞌustic chapasique. Mu me xchꞌay o avoꞌonic ti poꞌot xa chlaje, taic ta naꞌel li Diose.
7 Mas o fim de todas as coisas está próximo; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Jaꞌ tsots scꞌoplal ti chacꞌuxubin abaic acotolique. Yuꞌun mi cꞌux ta coꞌontic scotol li buchꞌutic coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltic jchiꞌuctique, mu xcacꞌ ta coꞌontic li cꞌustic chopol ta spasique.
8 Mas, sobretudo, tende ardente caridade entre vós; porque a caridade cobrirá a multidão de pecados.
9 Mi oy quermanotic ta xcꞌot ta anaique, otesic, acꞌbeic sveꞌel. Mu me cꞌusi chopol xavalic ta tsꞌacal.
9 Sede hospitaleiros uns para com os outros, sem rancor.
10 Yuꞌun li jujunoxuque yantic o apꞌijilic yacꞌojboxuc li Diose yoꞌ jech coꞌol chacolta abaic. Li cꞌusi avabtel yacꞌojboxuc li Diose li jujunoxuque, jaꞌ me xapasic, jech lec chatunic yuꞌun li Diose.
10 Como cada um recebeu o dom, que ministre o mesmo um ao outro, como bons mordomos da multiforme graça de Deus.
11 Li buchꞌu ti jaꞌ acꞌbil yabtel ta xal li scꞌop Diose, acꞌo me yal li cꞌusi ch‐acꞌbat snaꞌ yuꞌun li Diose. Li buchꞌu ti jaꞌ acꞌbil yabtel ta scoltael li buchꞌutic coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltic jchiꞌuctique, acꞌo scꞌan coltael yuꞌun Dios yoꞌ jech xuꞌ o yuꞌun. Scotol li cꞌustic chapasique acꞌo me jaꞌ ta sventa chavaqꞌuic ta ichꞌel ta mucꞌ li Diose. Xuꞌ avuꞌunic ta sventa li Jesucristoe. Yuꞌun li Diose jaꞌ ichꞌbil ta mucꞌ sbatel osil. Jaꞌ ta spas mantal sbatel osil. Toj lec ti jech ta xcꞌot ta pasele.
11 Se alguém falar, que fale segundo os oráculos de Deus; se alguém ministrar, deixe-o fazê-lo segundo a habilidade que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado através de Jesus Cristo, a quem pertencem o louvor e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Li joꞌoxuc li coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique, ti cꞌuxoxuc ta coꞌone, mu me xchꞌay o avoꞌonic ti chavichꞌic tsots vocole. Mu me xanopic ti atuquic noꞌox chavichꞌic vocole. Ti chtal li vocole, jaꞌ to te chvinaj mi melel achꞌunojic ti jaꞌ Avajcoltavanejic li Diose.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem a vós para vos testar, como se coisa estranha vos acontecesse.
13 Jaꞌ yuꞌun muybajanic noꞌox li cꞌalal chavichꞌic vocole yuꞌun jech onoꞌox laj yichꞌ vocol eꞌuc li Cristoe. Yuꞌun mi xamuybajic noꞌox chcuch avuꞌunic li vocol li avie, más to xamuybajic li cꞌalal ta xtal schiꞌuc stsatsal sjuꞌel li Cristoe.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes dos sofrimentos de Cristo, para que quando sua glória for revelada, também vos regozijeis com excessiva alegria.
14 Mi jaꞌ ta sventa Cristo ti chopol li cꞌusi chaꞌalbatique jaꞌ lec, yuꞌun jech chvinaj ti te oy ta avoꞌonic li Chꞌul Espíritu li echꞌem schꞌulequile, jaꞌ li junic schiꞌuc li Diose. Li buchꞌutic chopol li cꞌusi chayalbeique, jaꞌ chopol chalbeic scꞌoplal li Chꞌul Espíritue. Yan li joꞌoxuque ch‐ichꞌe ta mucꞌ avuꞌunic.
14 Se sois censurados pelo nome de Cristo, felizes sois, porque o Espírito de glória e de Deus repousa sobre vós; por eles, ele é blasfemado, mas por vós, ele é glorificado.
15 Ti chavichꞌic vocole, mu me yuꞌun lamilvanic, mi laꞌelcꞌajic, mi oy cꞌustic yan chopol ti la apasique, mi la aticꞌ abaic ta loꞌil ti bu mu aventaicuque.
15 Mas que nenhum de vós padeça como homicida, ou como ladrão, ou como malfeitor, ou como intrometido em assuntos de outros homens.
16 Mi jaꞌ ta sventa li Cristo ti chavichꞌic vocole, mu xaxiꞌic mu xaqꞌuexavic. Jamal xavalic ti avichꞌojic ta muqꞌue jech ch‐ichꞌe ta mucꞌ avuꞌunic li Diose.
16 Porém, se algum homem padece como cristão, que não se envergonhe, antes glorifique a Deus nisto.
17 Yuꞌun ista xa scꞌacꞌalil chistsitsutic yaꞌel li Diose yoꞌ acꞌo jchꞌuntic li cꞌusi chijyalbutique, joꞌotic li snichꞌnabutique. Ti chistsitsutique, joꞌotic li snichꞌnabutic xae, más to tsots chichꞌic vocol li buchꞌutic muc bu schꞌunojic ta jꞌechꞌel ti yaloj Dios ti jaꞌ noꞌox chijcol ta sventa li Cajvaltique.
17 Porque já é chegado o tempo em que o julgamento deve começar pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Joꞌotic li tuqꞌuibem xa coꞌontique, mi ta tsitsel to chijcolutique, ¡mi la jaꞌ xa chcolic li buchꞌutic mu xichꞌic ta mucꞌ Dios ta jꞌechꞌele ti naca chopol li cꞌustic ta spasique!
18 E, se o justo dificilmente se salva, onde aparecerá o ímpio e pecador?
19 Jaꞌ yuꞌun mi tscꞌan Dios ti chquichꞌtic vocole, mu me xchibaj o coꞌontic, jaꞌ acꞌo jpastic o li cꞌustic leque. Acꞌo jchꞌuntic ti schabiojutic o li Dios li jaꞌ la spasutique, yuꞌun ta onoꞌox spas li cꞌusi snopoj ta jtojoltique.
19 Portanto, que aqueles que padecem segundo a vontade de Deus possam entregar a guarda de suas almas ao fiel Criador, fazendo o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra