1 Pedro 4
TZOSA vs ARC
1 Li Cristoe ep iyichꞌ vocol pero icuch yuꞌun. Jaꞌ yuꞌun scꞌan ti acꞌo jechuc coꞌontic ta xquichꞌtic vocol ta sventa li Cristoe. Yuꞌun li buchꞌu icuch xa yuꞌun vocol ta sventa li Cristoe, ichꞌay xa ta yoꞌon tspas li cꞌusi chopole.
1 Ora, pois, já que Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também vós com este pensamento: que aquele que padeceu na carne já cessou do pecado,
2 Jaꞌ xa noꞌox tscꞌan chtune yuꞌun li Dios li jayib cꞌacꞌal cuxul liꞌ ta balumile. Mu xa scꞌan spas li cꞌustic tscꞌan li stuque.
2 para que, no tempo que vos resta na carne, não vivais mais segundo as concupiscências dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Ta voꞌonee laj toꞌox achꞌunic li cꞌusi tscꞌanic li buchꞌutic mu xichꞌic ta mucꞌ li Diose. Jaꞌ toꞌox batem ta avoꞌonic ta spasel li cꞌustic chopole. Jaꞌ la apasic li cꞌustic la acꞌan atuquique. Layacubic, cꞌusiuc noꞌox la ajovilpasic li cꞌalal layacubique. La avichꞌic ta mucꞌ li santoetic ti yaloj Dios ti mu xuꞌ ta xquichꞌtic ta muqꞌue.
3 Porque é bastante que, no tempo passado da vida, fizéssemos a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borracheiras, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias;
4 Li avie li buchꞌutic mu xichꞌic ta mucꞌ li Diose, mu snaꞌic cꞌu chaꞌal ti mu xa bu chapasic jech chac cꞌu chaꞌal tspas stuquique, jaꞌ yuꞌun chasnaꞌleic.
4 e acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós,
5 Pero naꞌic me ti ta onoꞌox xꞌichꞌbat scꞌopic yuꞌun li Cajvaltic li buchꞌutic jech tspasique. Yuꞌun li Cajvaltique ta onoꞌox xꞌichꞌbat scꞌopic scotolic, mi cuxulic, mi chamemic xae.
5 os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos;
6 Jaꞌ yuꞌun iꞌalbatic li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltic ti chamemic xa ti jaꞌ noꞌox chijcol o ta sventa li Cajvaltique. Jaꞌ yuꞌun manchuc mi ichamic pero ta xcuxiic sbatel osil jech chac cꞌu chaꞌal cuxul o li Diose.
6 porque, por isto, foi pregado o evangelho também aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens, na carne, mas vivessem segundo Deus, em espírito.
7 Scotol li cꞌustic oye poꞌot xa chlaj. Jaꞌ yuꞌun scꞌan ti chanopic lec li cꞌustic chapasique. Mu me xchꞌay o avoꞌonic ti poꞌot xa chlaje, taic ta naꞌel li Diose.
7 E já está próximo o fim de todas as coisas; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Jaꞌ tsots scꞌoplal ti chacꞌuxubin abaic acotolique. Yuꞌun mi cꞌux ta coꞌontic scotol li buchꞌutic coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltic jchiꞌuctique, mu xcacꞌ ta coꞌontic li cꞌustic chopol ta spasique.
8 Mas, sobretudo, tende ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobrirá a multidão de pecados,
9 Mi oy quermanotic ta xcꞌot ta anaique, otesic, acꞌbeic sveꞌel. Mu me cꞌusi chopol xavalic ta tsꞌacal.
9 sendo hospitaleiros uns para os outros, sem murmurações.
10 Yuꞌun li jujunoxuque yantic o apꞌijilic yacꞌojboxuc li Diose yoꞌ jech coꞌol chacolta abaic. Li cꞌusi avabtel yacꞌojboxuc li Diose li jujunoxuque, jaꞌ me xapasic, jech lec chatunic yuꞌun li Diose.
10 Cada um administre aos outros o dom como o recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Li buchꞌu ti jaꞌ acꞌbil yabtel ta xal li scꞌop Diose, acꞌo me yal li cꞌusi ch‐acꞌbat snaꞌ yuꞌun li Diose. Li buchꞌu ti jaꞌ acꞌbil yabtel ta scoltael li buchꞌutic coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltic jchiꞌuctique, acꞌo scꞌan coltael yuꞌun Dios yoꞌ jech xuꞌ o yuꞌun. Scotol li cꞌustic chapasique acꞌo me jaꞌ ta sventa chavaqꞌuic ta ichꞌel ta mucꞌ li Diose. Xuꞌ avuꞌunic ta sventa li Jesucristoe. Yuꞌun li Diose jaꞌ ichꞌbil ta mucꞌ sbatel osil. Jaꞌ ta spas mantal sbatel osil. Toj lec ti jech ta xcꞌot ta pasele.
11 Se alguém falar, fale segundo as palavras de Deus; se alguém administrar, administre segundo o poder que Deus dá, para que em tudo Deus seja glorificado por Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o poder para todo o sempre. Amém!
12 Li joꞌoxuc li coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique, ti cꞌuxoxuc ta coꞌone, mu me xchꞌay o avoꞌonic ti chavichꞌic tsots vocole. Mu me xanopic ti atuquic noꞌox chavichꞌic vocole. Ti chtal li vocole, jaꞌ to te chvinaj mi melel achꞌunojic ti jaꞌ Avajcoltavanejic li Diose.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem sobre vós, para vos tentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Jaꞌ yuꞌun muybajanic noꞌox li cꞌalal chavichꞌic vocole yuꞌun jech onoꞌox laj yichꞌ vocol eꞌuc li Cristoe. Yuꞌun mi xamuybajic noꞌox chcuch avuꞌunic li vocol li avie, más to xamuybajic li cꞌalal ta xtal schiꞌuc stsatsal sjuꞌel li Cristoe.
13 mas alegrai-vos no fato de serdes participantes das aflições de Cristo, para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e alegreis.
14 Mi jaꞌ ta sventa Cristo ti chopol li cꞌusi chaꞌalbatique jaꞌ lec, yuꞌun jech chvinaj ti te oy ta avoꞌonic li Chꞌul Espíritu li echꞌem schꞌulequile, jaꞌ li junic schiꞌuc li Diose. Li buchꞌutic chopol li cꞌusi chayalbeique, jaꞌ chopol chalbeic scꞌoplal li Chꞌul Espíritue. Yan li joꞌoxuque ch‐ichꞌe ta mucꞌ avuꞌunic.
14 Se, pelo nome de Cristo, sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória de Deus.
15 Ti chavichꞌic vocole, mu me yuꞌun lamilvanic, mi laꞌelcꞌajic, mi oy cꞌustic yan chopol ti la apasique, mi la aticꞌ abaic ta loꞌil ti bu mu aventaicuque.
15 Que nenhum de vós padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como o que se entremete em negócios alheios;
16 Mi jaꞌ ta sventa li Cristo ti chavichꞌic vocole, mu xaxiꞌic mu xaqꞌuexavic. Jamal xavalic ti avichꞌojic ta muqꞌue jech ch‐ichꞌe ta mucꞌ avuꞌunic li Diose.
16 mas, se padece como cristão, não se envergonhe; antes, glorifique a Deus nesta parte.
17 Yuꞌun ista xa scꞌacꞌalil chistsitsutic yaꞌel li Diose yoꞌ acꞌo jchꞌuntic li cꞌusi chijyalbutique, joꞌotic li snichꞌnabutique. Ti chistsitsutique, joꞌotic li snichꞌnabutic xae, más to tsots chichꞌic vocol li buchꞌutic muc bu schꞌunojic ta jꞌechꞌel ti yaloj Dios ti jaꞌ noꞌox chijcol ta sventa li Cajvaltique.
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que são desobedientes ao evangelho de Deus?
18 Joꞌotic li tuqꞌuibem xa coꞌontique, mi ta tsitsel to chijcolutique, ¡mi la jaꞌ xa chcolic li buchꞌutic mu xichꞌic ta mucꞌ Dios ta jꞌechꞌele ti naca chopol li cꞌustic ta spasique!
18 E, se o justo apenas se salva, onde aparecerá o ímpio e o pecador?
19 Jaꞌ yuꞌun mi tscꞌan Dios ti chquichꞌtic vocole, mu me xchibaj o coꞌontic, jaꞌ acꞌo jpastic o li cꞌustic leque. Acꞌo jchꞌuntic ti schabiojutic o li Dios li jaꞌ la spasutique, yuꞌun ta onoꞌox spas li cꞌusi snopoj ta jtojoltique.
19 Portanto, também os que padecem segundo a vontade de Deus encomendem- lhe a sua alma, como ao fiel Criador, fazendo o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?