1 Coríntios 8
TZOSA vs NVT
1 Liꞌ chacalbeic scꞌoplal li cꞌusi ajacꞌbecun ta sventa li veꞌlil li acꞌbil ta sventa smoton li rioxetique. Ta melel acotolic avaꞌiojic ti mu cuxuluc li rioxetique. Pero mi oy buchꞌu ta stoy sba ta sventa ti snaꞌ xae, oy yicꞌal chlic snop ti mu chopluc mi ta slajes li veꞌlil li acꞌbil ta sventa smoton li rioxetique. Pero mi oy ta yoꞌon li Diose, jaꞌ noꞌox jech oy ta yoꞌon nojtoc li quermanotactique, jech snaꞌ ti oy yicꞌal ta xchibaj o yoꞌonic ta scoj li buchꞌutic ti muꞌyuc to stsatsal yoꞌonic ta stojol li Diose.
1 Quanto à pergunta sobre a comida sacrificada a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento a esse respeito. Contudo, o conhecimento traz orgulho, enquanto o amor fortalece.
2 Mi jech ta spase, altic ti snaꞌ xa ti yaloje.
2 Se alguém pensa que sabe tudo sobre algo, ainda não aprendeu como deveria.
3 Yuꞌun li buchꞌu oy ta yoꞌon li Diose, oy ta yoꞌon nojtoc li quermanotactique. Leꞌe jaꞌ snaꞌ cꞌusi lec ta pasel ch‐ile yuꞌun Dios.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Li joꞌoxuque xanaꞌic xa ti mu cuxuluc li rioxetique, schiꞌuc xanaꞌic ti jun noꞌox Dios oye. Jaꞌ yuꞌun mu cꞌu tspas chavaꞌiic mi chalajesic li veꞌlil li acꞌbil ta sventa smoton li rioxetique.
4 Então, o que dizer quanto ao alimento oferecido a ídolos? Bem, todos nós sabemos que, na verdade, o ídolo nada vale neste mundo, e que há somente um Deus.
5 La achiꞌiltaquique ta xalic ti oy ep rioxetic ta vinajel schiꞌuc ta balumile. Ta snopic ti cuxule, oy ep yajvalic ta xaꞌiic.
5 Sim, é fato que existem os que são chamados de deuses, por assim dizer, nos céus e na terra, e há pessoas que adoram muitos deuses e muitos senhores.
6 Pero li joꞌoxuque xanaꞌic xa ti jun noꞌox li Diose, jaꞌ li Jtotique. Jaꞌ ti laj yacꞌ scotol li cꞌustic oye. Jaꞌ laj yacꞌutic eꞌuc yoꞌ acꞌo quichꞌtic ta muqꞌue. Schiꞌuc xanaꞌic xa ti jun noꞌox li Cajvaltique, jaꞌ li Jesucristoe. Jaꞌ la spas schiꞌuc li Stote scotol li cꞌustic oye. Jaꞌ ta sventa ti cuxulutic liꞌ ta balumile schiꞌuc ti chijcuxiutic o sventa sbatel osile.
6 Para nós, porém, Há somente um Deus, o Pai, por meio de quem todas as coisas foram criadas e para quem vivemos. E há somente um Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem recebemos vida.
7 Pero mu scotoluc li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique snaꞌic ti mu cuxuluc li rioxetique. Li buchꞌutic ti muꞌyuc to stsatsal yoꞌonic ta stojol li Cajvaltique, schꞌunojic to ti cuxul li rioxetique. Jaꞌ yuꞌun mi ta slajesic li veꞌlil li acꞌbil ta sventa smoton li rioxetique, ta sta o smul chaꞌiic ta stojol li Cajvaltique.
7 No entanto, nem todos sabem disso. Alguns estão acostumados a pensar que os ídolos são de verdade, de modo que, ao comer alimentos oferecidos a eles, imaginam que estão adorando deuses de verdade, e sua consciência fraca é contaminada.
8 Yan li joꞌoxuque xanaꞌic xa ti maꞌuc ta sventa veꞌliletic ti lec chijyilutic li Diose. Maꞌuc to lec chijyilutic Dios mi ta jlajestique. Muc bu chopol chijyilutic mi mu jlajestique.
8 Não obtemos a aprovação de Deus pelo que comemos. Não perdemos nada se não comemos, e se comemos, nada ganhamos.
9 Scꞌan ti chaqꞌuel abaique. Mu me jaꞌuc ta sventa ti xuꞌ cꞌusiuc noꞌox chalajesic ti jech ta sta o smulic chaꞌiic ta stojol Dios li quermanotactic li buchꞌutic muꞌyuc to stsatsal yoꞌonic ta stojol li Diose.
9 Contudo, tenham cuidado para que sua liberdade não leve outros de consciência mais fraca a tropeçarem.
10 Li joꞌoxuque xanaꞌic xa ti mu cuxuluc li rioxetique. Pero li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltic ti muꞌyuc to stsatsal yoꞌonic ta stojole, mi iyilic ti te chotolot chaveꞌ ta mexa li yoꞌ bu oy li rioxetique, chlic snopic ti xuꞌ ta slajesic eꞌuc li veꞌlil li acꞌbil ta sventa smoton li rioxetique.
10 Pois, se alguém vir você, que diz ter um conhecimento superior, comer no templo de um ídolo, acaso não será induzido a contaminar a própria consciência ao ingerir alimentos oferecidos a ídolos?
11 Ta scoj noꞌox ti xanaꞌic xa ti mu cuxuluc li rioxetique chlic chibajuc o yoꞌonic ta acojic li quermanotactic li buchꞌutic ti muꞌyuc to stsatsal yoꞌonic ta stojol li Cajvaltique. Pero li Cristoe iyacꞌ sba ta milel ta scojic yoꞌ jech acꞌo colicuc eꞌuc li quermanotactique.
11 Assim, por causa do seu conhecimento superior, um irmão fraco pelo qual Cristo morreu acaba se perdendo.
12 Mi jech joꞌoxuc ta acojic ta xchibaj yoꞌonic li quermanotactic li buchꞌutic ti muꞌyuc to stsatsal yoꞌonic ta stojol li Cajvaltique, chata amulic ta stojol li quermanotactique, schiꞌuc chata amulic ta stojol li Cristo nojtoque.
12 E quando vocês pecam contra outros irmãos, incentivando-os a fazer algo que eles consideram errado, pecam contra Cristo.
13 Jaꞌ yuꞌun mi ta scoj ti ta jlajestic veꞌlil ti ta xchibaj o yoꞌonic cuꞌuntic li quermanotactique, jaꞌ lec mu jlajestic ta jꞌechꞌel yoꞌ jaꞌ mu xchibaj o yoꞌonic cuꞌuntic li quermanotactique.
13 Portanto, se aquilo que eu como faz um irmão pecar, nunca mais comerei carne, pois não quero fazer meu irmão tropeçar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?