1 Coríntios 8

TZOSA vs BKJ

Sair da comparação
1 Liꞌ chacalbeic scꞌoplal li cꞌusi ajacꞌbecun ta sventa li veꞌlil li acꞌbil ta sventa smoton li rioxetique. Ta melel acotolic avaꞌiojic ti mu cuxuluc li rioxetique. Pero mi oy buchꞌu ta stoy sba ta sventa ti snaꞌ xae, oy yicꞌal chlic snop ti mu chopluc mi ta slajes li veꞌlil li acꞌbil ta sventa smoton li rioxetique. Pero mi oy ta yoꞌon li Diose, jaꞌ noꞌox jech oy ta yoꞌon nojtoc li quermanotactique, jech snaꞌ ti oy yicꞌal ta xchibaj o yoꞌonic ta scoj li buchꞌutic ti muꞌyuc to stsatsal yoꞌonic ta stojol li Diose.
1 Ora, no tocante às coisas oferecidas aos ídolos, nós sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento envaidece, mas a caridade edifica.
2 Mi jech ta spase, altic ti snaꞌ xa ti yaloje.
2 E, se algum homem pensa que sabe alguma coisa, ele ainda não o sabe como deveria saber.
3 Yuꞌun li buchꞌu oy ta yoꞌon li Diose, oy ta yoꞌon nojtoc li quermanotactique. Leꞌe jaꞌ snaꞌ cꞌusi lec ta pasel ch‐ile yuꞌun Dios.
3 Mas, se algum homem ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Li joꞌoxuque xanaꞌic xa ti mu cuxuluc li rioxetique, schiꞌuc xanaꞌic ti jun noꞌox Dios oye. Jaꞌ yuꞌun mu cꞌu tspas chavaꞌiic mi chalajesic li veꞌlil li acꞌbil ta sventa smoton li rioxetique.
4 No que diz respeito ao comer das coisas oferecidas em sacrifício aos ídolos, nós sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, somente um.
5 La achiꞌiltaquique ta xalic ti oy ep rioxetic ta vinajel schiꞌuc ta balumile. Ta snopic ti cuxule, oy ep yajvalic ta xaꞌiic.
5 Porque, ainda que haja os que são chamados deuses, quer no céu ou na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 Pero li joꞌoxuque xanaꞌic xa ti jun noꞌox li Diose, jaꞌ li Jtotique. Jaꞌ ti laj yacꞌ scotol li cꞌustic oye. Jaꞌ laj yacꞌutic eꞌuc yoꞌ acꞌo quichꞌtic ta muqꞌue. Schiꞌuc xanaꞌic xa ti jun noꞌox li Cajvaltique, jaꞌ li Jesucristoe. Jaꞌ la spas schiꞌuc li Stote scotol li cꞌustic oye. Jaꞌ ta sventa ti cuxulutic liꞌ ta balumile schiꞌuc ti chijcuxiutic o sventa sbatel osile.
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas, e nós nele; e um Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 Pero mu scotoluc li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique snaꞌic ti mu cuxuluc li rioxetique. Li buchꞌutic ti muꞌyuc to stsatsal yoꞌonic ta stojol li Cajvaltique, schꞌunojic to ti cuxul li rioxetique. Jaꞌ yuꞌun mi ta slajesic li veꞌlil li acꞌbil ta sventa smoton li rioxetique, ta sta o smul chaꞌiic ta stojol li Cajvaltique.
7 Todavia não há este conhecimento em todos os homens; porque alguns, conscientes do ídolo, até agora comem coisas oferecidas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, é contaminada.
8 Yan li joꞌoxuque xanaꞌic xa ti maꞌuc ta sventa veꞌliletic ti lec chijyilutic li Diose. Maꞌuc to lec chijyilutic Dios mi ta jlajestique. Muc bu chopol chijyilutic mi mu jlajestique.
8 Mas o alimento não nos faz mais aceitos ante Deus, porque se comemos não somos melhores, se não comemos, não somos piores.
9 Scꞌan ti chaqꞌuel abaique. Mu me jaꞌuc ta sventa ti xuꞌ cꞌusiuc noꞌox chalajesic ti jech ta sta o smulic chaꞌiic ta stojol Dios li quermanotactic li buchꞌutic muꞌyuc to stsatsal yoꞌonic ta stojol li Diose.
9 Mas tomeis cuidado para que essa liberdade não se torne de alguma maneira pedra de tropeço para os fracos.
10 Li joꞌoxuque xanaꞌic xa ti mu cuxuluc li rioxetique. Pero li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltic ti muꞌyuc to stsatsal yoꞌonic ta stojole, mi iyilic ti te chotolot chaveꞌ ta mexa li yoꞌ bu oy li rioxetique, chlic snopic ti xuꞌ ta slajesic eꞌuc li veꞌlil li acꞌbil ta sventa smoton li rioxetique.
10 Pois, se alguém te vir a ti, que tens conhecimento, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco motivada a comer das coisas que são oferecidas aos ídolos?
11 Ta scoj noꞌox ti xanaꞌic xa ti mu cuxuluc li rioxetique chlic chibajuc o yoꞌonic ta acojic li quermanotactic li buchꞌutic ti muꞌyuc to stsatsal yoꞌonic ta stojol li Cajvaltique. Pero li Cristoe iyacꞌ sba ta milel ta scojic yoꞌ jech acꞌo colicuc eꞌuc li quermanotactique.
11 E, por teu conhecimento, perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu?
12 Mi jech joꞌoxuc ta acojic ta xchibaj yoꞌonic li quermanotactic li buchꞌutic ti muꞌyuc to stsatsal yoꞌonic ta stojol li Cajvaltique, chata amulic ta stojol li quermanotactique, schiꞌuc chata amulic ta stojol li Cristo nojtoque.
12 Mas, pecando assim contra os irmãos, e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 Jaꞌ yuꞌun mi ta scoj ti ta jlajestic veꞌlil ti ta xchibaj o yoꞌonic cuꞌuntic li quermanotactique, jaꞌ lec mu jlajestic ta jꞌechꞌel yoꞌ jaꞌ mu xchibaj o yoꞌonic cuꞌuntic li quermanotactique.
13 Portanto, se a comida ofender ao meu irmão, eu não comerei carne enquanto no mundo estiver, para que meu irmão não se ofenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra