1 Coríntios 8

TZOSA vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Liꞌ chacalbeic scꞌoplal li cꞌusi ajacꞌbecun ta sventa li veꞌlil li acꞌbil ta sventa smoton li rioxetique. Ta melel acotolic avaꞌiojic ti mu cuxuluc li rioxetique. Pero mi oy buchꞌu ta stoy sba ta sventa ti snaꞌ xae, oy yicꞌal chlic snop ti mu chopluc mi ta slajes li veꞌlil li acꞌbil ta sventa smoton li rioxetique. Pero mi oy ta yoꞌon li Diose, jaꞌ noꞌox jech oy ta yoꞌon nojtoc li quermanotactique, jech snaꞌ ti oy yicꞌal ta xchibaj o yoꞌonic ta scoj li buchꞌutic ti muꞌyuc to stsatsal yoꞌonic ta stojol li Diose.
1 Agora vou tratar do problema dos alimentos oferecidos aos ídolos. Na verdade, como se diz, “todos nós temos conhecimento.” Porém esse tipo de conhecimento enche a pessoa de orgulho; mas o amor nos faz progredir na fé.
2 Mi jech ta spase, altic ti snaꞌ xa ti yaloje.
2 A pessoa que pensa que sabe alguma coisa ainda não tem a sabedoria que precisa.
3 Yuꞌun li buchꞌu oy ta yoꞌon li Diose, oy ta yoꞌon nojtoc li quermanotactique. Leꞌe jaꞌ snaꞌ cꞌusi lec ta pasel ch‐ile yuꞌun Dios.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Li joꞌoxuque xanaꞌic xa ti mu cuxuluc li rioxetique, schiꞌuc xanaꞌic ti jun noꞌox Dios oye. Jaꞌ yuꞌun mu cꞌu tspas chavaꞌiic mi chalajesic li veꞌlil li acꞌbil ta sventa smoton li rioxetique.
4 Quanto a comer alimentos que tenham sido oferecidos aos ídolos, nós sabemos que um ídolo representa alguma coisa que realmente não existe. E sabemos que existe somente um Deus.
5 La achiꞌiltaquique ta xalic ti oy ep rioxetic ta vinajel schiꞌuc ta balumile. Ta snopic ti cuxule, oy ep yajvalic ta xaꞌiic.
5 Pois existem os que são chamados de “deuses”, tanto no céu como na terra, como também existem muitos “deuses” e muitos “senhores”.
6 Pero li joꞌoxuque xanaꞌic xa ti jun noꞌox li Diose, jaꞌ li Jtotique. Jaꞌ ti laj yacꞌ scotol li cꞌustic oye. Jaꞌ laj yacꞌutic eꞌuc yoꞌ acꞌo quichꞌtic ta muqꞌue. Schiꞌuc xanaꞌic xa ti jun noꞌox li Cajvaltique, jaꞌ li Jesucristoe. Jaꞌ la spas schiꞌuc li Stote scotol li cꞌustic oye. Jaꞌ ta sventa ti cuxulutic liꞌ ta balumile schiꞌuc ti chijcuxiutic o sventa sbatel osile.
6 Porém para nós existe somente um Deus, o Pai e Criador de todas as coisas, para quem nós vivemos. E existe somente um Senhor, que é Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem nós existimos.
7 Pero mu scotoluc li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique snaꞌic ti mu cuxuluc li rioxetique. Li buchꞌutic ti muꞌyuc to stsatsal yoꞌonic ta stojol li Cajvaltique, schꞌunojic to ti cuxul li rioxetique. Jaꞌ yuꞌun mi ta slajesic li veꞌlil li acꞌbil ta sventa smoton li rioxetique, ta sta o smul chaꞌiic ta stojol li Cajvaltique.
7 Mas nem todos conhecem essa verdade. Existem pessoas tão acostumadas com os ídolos, que até agora comem desses alimentos, pensando que eles pertencem aos ídolos. A consciência dessas pessoas é fraca, e por isso elas se sentem impuras quando comem desses alimentos.
8 Yan li joꞌoxuque xanaꞌic xa ti maꞌuc ta sventa veꞌliletic ti lec chijyilutic li Diose. Maꞌuc to lec chijyilutic Dios mi ta jlajestique. Muc bu chopol chijyilutic mi mu jlajestique.
8 Não é esta ou aquela comida que vai fazer com que Deus nos aceite. Nós não perderemos nada se não comermos e não ganharemos nada se comermos desse alimento.
9 Scꞌan ti chaqꞌuel abaique. Mu me jaꞌuc ta sventa ti xuꞌ cꞌusiuc noꞌox chalajesic ti jech ta sta o smulic chaꞌiic ta stojol Dios li quermanotactic li buchꞌutic muꞌyuc to stsatsal yoꞌonic ta stojol li Diose.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não faça com que os fracos na fé caiam em pecado.
10 Li joꞌoxuque xanaꞌic xa ti mu cuxuluc li rioxetique. Pero li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltic ti muꞌyuc to stsatsal yoꞌonic ta stojole, mi iyilic ti te chotolot chaveꞌ ta mexa li yoꞌ bu oy li rioxetique, chlic snopic ti xuꞌ ta slajesic eꞌuc li veꞌlil li acꞌbil ta sventa smoton li rioxetique.
10 Porque, se uma pessoa que tem a consciência fraca neste assunto vir você, que tem “conhecimento”, comendo alimentos no templo de um ídolo, será que essa pessoa não vai querer também comer alimentos oferecidos aos ídolos?
11 Ta scoj noꞌox ti xanaꞌic xa ti mu cuxuluc li rioxetique chlic chibajuc o yoꞌonic ta acojic li quermanotactic li buchꞌutic ti muꞌyuc to stsatsal yoꞌonic ta stojol li Cajvaltique. Pero li Cristoe iyacꞌ sba ta milel ta scojic yoꞌ jech acꞌo colicuc eꞌuc li quermanotactique.
11 Assim este cristão fraco, este seu irmão por quem Cristo morreu, vai se perder por causa do “conhecimento” que você tem.
12 Mi jech joꞌoxuc ta acojic ta xchibaj yoꞌonic li quermanotactic li buchꞌutic ti muꞌyuc to stsatsal yoꞌonic ta stojol li Cajvaltique, chata amulic ta stojol li quermanotactique, schiꞌuc chata amulic ta stojol li Cristo nojtoque.
12 Desse modo, pecando contra o seu irmão e ferindo a consciência dele, você estará pecando contra Cristo.
13 Jaꞌ yuꞌun mi ta scoj ti ta jlajestic veꞌlil ti ta xchibaj o yoꞌonic cuꞌuntic li quermanotactique, jaꞌ lec mu jlajestic ta jꞌechꞌel yoꞌ jaꞌ mu xchibaj o yoꞌonic cuꞌuntic li quermanotactique.
13 Portanto, se o alimento faz com que o meu irmão peque, nunca mais vou comer carne a fim de que eu não seja a causa do pecado dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra