1 Coríntios 8
TZOSA vs NVI
1 Liꞌ chacalbeic scꞌoplal li cꞌusi ajacꞌbecun ta sventa li veꞌlil li acꞌbil ta sventa smoton li rioxetique. Ta melel acotolic avaꞌiojic ti mu cuxuluc li rioxetique. Pero mi oy buchꞌu ta stoy sba ta sventa ti snaꞌ xae, oy yicꞌal chlic snop ti mu chopluc mi ta slajes li veꞌlil li acꞌbil ta sventa smoton li rioxetique. Pero mi oy ta yoꞌon li Diose, jaꞌ noꞌox jech oy ta yoꞌon nojtoc li quermanotactique, jech snaꞌ ti oy yicꞌal ta xchibaj o yoꞌonic ta scoj li buchꞌutic ti muꞌyuc to stsatsal yoꞌonic ta stojol li Diose.
1 Com respeito aos alimentos sacrificados aos ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento traz orgulho, mas o amor edifica.
2 Mi jech ta spase, altic ti snaꞌ xa ti yaloje.
2 Quem pensa conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria.
3 Yuꞌun li buchꞌu oy ta yoꞌon li Diose, oy ta yoꞌon nojtoc li quermanotactique. Leꞌe jaꞌ snaꞌ cꞌusi lec ta pasel ch‐ile yuꞌun Dios.
3 Mas quem ama a Deus, este é conhecido por Deus.
4 Li joꞌoxuque xanaꞌic xa ti mu cuxuluc li rioxetique, schiꞌuc xanaꞌic ti jun noꞌox Dios oye. Jaꞌ yuꞌun mu cꞌu tspas chavaꞌiic mi chalajesic li veꞌlil li acꞌbil ta sventa smoton li rioxetique.
4 Portanto, em relação ao alimento sacrificado aos ídolos, sabemos que o ídolo não significa nada no mundo e que só existe um Deus.
5 La achiꞌiltaquique ta xalic ti oy ep rioxetic ta vinajel schiꞌuc ta balumile. Ta snopic ti cuxule, oy ep yajvalic ta xaꞌiic.
5 Pois mesmo que haja os chamados deuses, quer no céu, quer na terra, ( como de fato há muitos "deuses" e muitos "senhores" ),
6 Pero li joꞌoxuque xanaꞌic xa ti jun noꞌox li Diose, jaꞌ li Jtotique. Jaꞌ ti laj yacꞌ scotol li cꞌustic oye. Jaꞌ laj yacꞌutic eꞌuc yoꞌ acꞌo quichꞌtic ta muqꞌue. Schiꞌuc xanaꞌic xa ti jun noꞌox li Cajvaltique, jaꞌ li Jesucristoe. Jaꞌ la spas schiꞌuc li Stote scotol li cꞌustic oye. Jaꞌ ta sventa ti cuxulutic liꞌ ta balumile schiꞌuc ti chijcuxiutic o sventa sbatel osile.
6 para nós, porém, há um único Deus, o Pai, de quem vêm todas as coisas e para quem vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem vieram todas as coisas e por meio de quem vivemos.
7 Pero mu scotoluc li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique snaꞌic ti mu cuxuluc li rioxetique. Li buchꞌutic ti muꞌyuc to stsatsal yoꞌonic ta stojol li Cajvaltique, schꞌunojic to ti cuxul li rioxetique. Jaꞌ yuꞌun mi ta slajesic li veꞌlil li acꞌbil ta sventa smoton li rioxetique, ta sta o smul chaꞌiic ta stojol li Cajvaltique.
7 Contudo, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, ainda habituados com os ídolos, comem esse alimento como se fosse um sacrifício idólatra; e como a consciência deles é fraca, esta fica contaminada.
8 Yan li joꞌoxuque xanaꞌic xa ti maꞌuc ta sventa veꞌliletic ti lec chijyilutic li Diose. Maꞌuc to lec chijyilutic Dios mi ta jlajestique. Muc bu chopol chijyilutic mi mu jlajestique.
8 A comida, porém, não nos torna aceitáveis diante de Deus; não seremos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 Scꞌan ti chaqꞌuel abaique. Mu me jaꞌuc ta sventa ti xuꞌ cꞌusiuc noꞌox chalajesic ti jech ta sta o smulic chaꞌiic ta stojol Dios li quermanotactic li buchꞌutic muꞌyuc to stsatsal yoꞌonic ta stojol li Diose.
9 Contudo, tenham cuidado para que o exercício da liberdade de vocês não se torne uma pedra de tropeço para os fracos.
10 Li joꞌoxuque xanaꞌic xa ti mu cuxuluc li rioxetique. Pero li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltic ti muꞌyuc to stsatsal yoꞌonic ta stojole, mi iyilic ti te chotolot chaveꞌ ta mexa li yoꞌ bu oy li rioxetique, chlic snopic ti xuꞌ ta slajesic eꞌuc li veꞌlil li acꞌbil ta sventa smoton li rioxetique.
10 Pois, se alguém que tem a consciência fraca vir você que tem este conhecimento comer num templo de ídolos, não será induzido a comer do que foi sacrificado a ídolos?
11 Ta scoj noꞌox ti xanaꞌic xa ti mu cuxuluc li rioxetique chlic chibajuc o yoꞌonic ta acojic li quermanotactic li buchꞌutic ti muꞌyuc to stsatsal yoꞌonic ta stojol li Cajvaltique. Pero li Cristoe iyacꞌ sba ta milel ta scojic yoꞌ jech acꞌo colicuc eꞌuc li quermanotactique.
11 Assim, esse irmão fraco, por quem Cristo morreu, é destruído por causa do conhecimento que você tem.
12 Mi jech joꞌoxuc ta acojic ta xchibaj yoꞌonic li quermanotactic li buchꞌutic ti muꞌyuc to stsatsal yoꞌonic ta stojol li Cajvaltique, chata amulic ta stojol li quermanotactique, schiꞌuc chata amulic ta stojol li Cristo nojtoque.
12 Quando você peca contra seus irmãos dessa maneira, ferindo a consciência fraca deles, peca contra Cristo.
13 Jaꞌ yuꞌun mi ta scoj ti ta jlajestic veꞌlil ti ta xchibaj o yoꞌonic cuꞌuntic li quermanotactique, jaꞌ lec mu jlajestic ta jꞌechꞌel yoꞌ jaꞌ mu xchibaj o yoꞌonic cuꞌuntic li quermanotactique.
13 Portanto, se aquilo que eu como leva o meu irmão a pecar, nunca mais comerei carne, para não fazer meu irmão tropeçar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?