1 Coríntios 5
TZOSA vs NAA
1 Icaꞌi acꞌoplalic ti oy junoxuc ti la saꞌ smule yuꞌun yicꞌoj schaꞌmeꞌ. Toj chopol li cꞌusi ta spase. Jaꞌ mu spasic jech li buchꞌutic muc bu yichꞌojic ta mucꞌ li Diose.
1 Ouve-se por aí que entre vocês existe imoralidade, e imoralidade tal como não existe nem mesmo entre os gentios, isto é, que alguém se atreva a possuir a mulher de seu próprio pai.
2 Altic ti chatoy abaic ti lecoxuc ti avalojique. Scꞌan chavat avoꞌonic ta scoj ti oy junoxuc ti la saꞌ smule. Scꞌan chavoqꞌuic loqꞌuel ta atojolic.
2 E vocês andam cheios de orgulho, quando deveriam ter lamentado e tirado do meio de vocês quem fez uma coisa dessas.
3 Acꞌo mi muc bu te jchiꞌucoxuc li cꞌalal chatsob abaic ta yichꞌbeel scꞌop li buchꞌu jech spasoje, te jchiꞌucoxuc yaꞌel. Coꞌol schiꞌuc iquichꞌbe xa scꞌop yaꞌel ta sventa li Cajvaltic li buchꞌu jech la spase.
3 Eu, na verdade, ainda que fisicamente ausente, mas presente em espírito, já sentenciei, como se estivesse presente, o autor de tal infâmia.
4 Jech cꞌalal chatsob abaic ta yichꞌbeel scꞌope, te jchiꞌucoxuc yaꞌel schiꞌuc te achiꞌuquic li stsatsal li Cajvaltique.
4 Em nome de nosso Senhor Jesus, reunidos vocês e o meu espírito, com o poder de Jesus, nosso Senhor,
5 Jech aqꞌuic ta scꞌob Satanás li buchꞌu staoj smule, acꞌo yichꞌ ep vocol, jaꞌ ta sutes o yoꞌon schiꞌuc ta xlaj scꞌoplal ti cꞌusi ta scꞌan ta spas stuque. Jech ta xcol schꞌulel li cꞌalal ta xcꞌot scꞌacꞌalil ta xichꞌ cꞌop li Cajvaltic Jesuse.
5 que esse tal seja entregue a Satanás para a destruição da carne, a fim de que o espírito seja salvo no Dia do Senhor.
6 Altic ti atoyoj noj abaic ti lecoxuc ti avalojique yuꞌun te achiꞌuquic li buchꞌu chopol li cꞌusi spasoje. Xanaꞌic ti jech chal li crixchanoetique: “Acꞌo mi jutuc noꞌox ta xcacꞌbetic svochesobil li pane, ta xvoch o spꞌejel”, xiic. Jaꞌ noꞌox jechutic eꞌuc, mi lec chquiltic li buchꞌu chopol li cꞌusi ta spase, chlic schanic eꞌuc li yanetique.
6 Não é bom esse orgulho que vocês têm. Por acaso vocês não sabem que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Jaꞌ yuꞌun scꞌan chaloqꞌuesic li buchꞌu la saꞌ smule yoꞌ jaꞌ ta xvinaj o ti lec li cꞌusi chapasique. Jech chac cꞌu chaꞌal ta spasic li jchiꞌiltac ta israelal li cꞌalal ta xcꞌot scꞌacꞌalil li qꞌuin Coltaele. Ta sloqꞌuesic ta snaic scotol li pan li yichꞌoj xa svochesobile, schiꞌuc li votsꞌbil harina ti yichꞌoj xa li svochesobil pane. Achꞌ pan ta spasic, muc bu ta xacꞌbeic svochesobil. Cꞌalal ta sveꞌic li pan li muc bu yichꞌoj svochesobile schiꞌuc ta stiꞌic li chije, jaꞌ svinajeb yuꞌunic ti loqꞌuemic xa ta jtunele. Jaꞌ scꞌan ti jech chaloqꞌuesic scotol li cꞌustic chopole, jaꞌ ta xvinaj o ti jeltabil xa avoꞌonic ta sventa ti achꞌunojic ti iyacꞌ sba ta milel ta scoj jmultic li Cristoe.
7 Joguem fora o velho fermento, para que vocês sejam nova massa, como, de fato, já são, sem fermento. Pois também Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Acꞌo jnaꞌtic ti maꞌuc xa yajtunelutic li cꞌustic chopole yuꞌun liscoltautic xa li Cajvaltique. Jaꞌ yuꞌun mu xa me jpastic nojtoc. Jaꞌ acꞌo jnoptic li cꞌustic leque, jaꞌ acꞌo jpastic.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho fermento, nem com o fermento do mal e da maldade, mas com o pão sem fermento, o pão da sinceridade e da verdade.
9 Calojboxuc onoꞌox ta yan jcarta ti mu xuꞌ chachiꞌinic li buchꞌutic chopol li cꞌustic ta spasique.
9 Na outra carta, já escrevi a vocês que não se associassem com os impuros.
10 Mu me yuꞌun laj calboxuc ti mu xa xacꞌoponic li buchꞌutic muc bu yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique ti ta xmulivajique, schiꞌuc li buchꞌutic scotol noꞌox cꞌusi spichꞌ o yoꞌonique, schiꞌuc li buchꞌutic ta xꞌelcꞌajique, schiꞌuc li buchꞌutic ta staic ta naꞌel li rioxetique. Ti yuꞌunuc scꞌan chavocꞌ abaic schiꞌuc li buchꞌutic chopol li cꞌustic ta spasique, persa scꞌan chaloqꞌuic liꞌ ta balumil ti jechuque.
10 Refiro-me, com isto, não propriamente aos impuros deste mundo, aos avarentos, ladrões ou idólatras, pois, neste caso, vocês teriam de sair do mundo.
11 Li smelol li cꞌusi laj calboxuc ta jcartae, jaꞌ ti mu xuꞌ chachiꞌinic li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltic ti yalojique ti ta to xmulivajique, schiꞌuc li buchꞌutic ta to spichꞌ o yoꞌonic li cꞌustic oye, schiꞌuc li buchꞌutic ta to staic ta naꞌel li rioxetique, schiꞌuc li buchꞌutic ta to sloꞌiltaic li schiꞌilique, schiꞌuc li jyacubeletique, schiꞌuc li jꞌeleqꞌuetique. Li buchꞌutic jech ta spasique mu me xachiꞌinic, schiꞌuc mu xuꞌ chachiꞌinic ta veꞌel.
11 Mas, agora, escrevo a vocês que não se associem com alguém que, dizendo-se irmão, for devasso, avarento, idólatra, maldizente, bêbado ou ladrão; nem mesmo comam com alguém assim.
12 — ausente —
12 Pois com que direito haveria eu de julgar os de fora? Mas será que vocês não devem julgar os de dentro?
13 — ausente —
13 Os de fora, esses Deus julgará. Expulsem o malfeitor do meio de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?