Números 34

TPI vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bikpela i givim Moses dispela tok
1 Então o S enhor disse a Moisés:
2 long ol samting ol Israel i mas mekim. Em i tok olsem, “Taim yupela i go insait long kantri Kenan, dispela kantri mi laik givim yupela, bai yupela i kisim olgeta hap bilong dispela kantri.
2 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Quando entrarem na terra de Canaã, que eu lhes dou como sua propriedade especial, estas serão as fronteiras.
3 Mak bilong dispela kantri long hap saut i stat long ples drai ol i kolim Sen na i bihainim mak bilong Idom. Na long hap sankamap bai i stat long hap saut bilong raunwara Detsi.
3 A região sul se estenderá desde o deserto de Zim, ao longo da divisa com Edom. A fronteira sul começará no leste, na extremidade do mar Morto.
4 Na mak bai i tanim i go olsem long hap saut long rot i go antap long maunten Akrabim long ples daun namel long ol maunten na i katim namel long hap bilong Sen na i go inap long ples Kades Barnea. Na mak bai i tanim i go long ples Hasaradar inap long ples Asmon.
4 Ela se estenderá pelo sul, passando pela ladeira do Escorpião, em direção a Zim. Seu extremo ao sul será Cades-Barneia, de onde seguirá até Hazar-Adar e, de lá, até Azmom.
5 Na mak bai i lusim Asmon na tanim i go bihainim wara long mak bilong Isip, na em bai i pinis long biksolwara Mediterenian.
5 De Azmom, a fronteira fará uma curva em direção ao ribeiro do Egito e terminará no mar Mediterrâneo.
6 Dispela graun i stap klostu long biksolwara Mediterenian, em bai i stap olsem mak bilong yupela long hap san i go daun.
6 “A fronteira oeste será o litoral do mar Mediterrâneo.
7 “Mak bilong hap not bai i lusim biksolwara Mediterenian i go inap long maunten Hor,
7 “A fronteira norte começará no mar Mediterrâneo e se estenderá para o leste até o monte Hor
8 na bai i lusim maunten Hor na i go olgeta long ples daun Hamat. Na bai mak i go inap long ples Sedat
8 e, de lá, até Lebo-Hamate, seguindo em direção a Zedade,
9 na long ples Sifron, na bai i pinis long ples Hasarenan.
9 e continuando até Zifrom e, daí, até Hazar-Enã. Essa será a fronteira norte.
10 “Mak long hap sankamap bai i stat long Hasarenan na i go inap long ples Sefam.
10 “A fronteira leste começará em Hazar-Enã, se estenderá para o sul até Sefã
11 Na bai mak i lusim Sefam na i go long hap saut inap long ples Ripla long hap sankamap bilong ples Ain na i go inap long ol liklik maunten long nambis bilong raunwara Galili long hap sankamap.
11 e descerá até Ribla, do lado leste de Aim. De lá, descerá beirando o lado leste do mar da Galileia
12 Na bai mak i go long hap saut na bihainim wara Jordan inap long raunwara Detsi. Dispela em i mak bilong graun bilong yupela.”
12 e, depois, acompanhando o rio Jordão até o mar Morto. Essas são as fronteiras de sua terra”.
13 Olsem na Moses i tokim ol Israel, “Bikpela i makim ol dispela hap graun bilong yupela 9-pela lain na hap lain bilong Manase. Yupela i mas pilai satu bilong makim graun bilong yupela yet.
13 Então Moisés disse aos israelitas: “Este território é a herança que vocês repartirão entre si por sorteio. O S enhor ordenou que a terra seja dividida entre as nove tribos e meia restantes.
14 Lain bilong Ruben na Gat na hap lain bilong Manase i kisim graun bilong ol pinis.
14 As famílias das tribos de Rúben e Gade e da metade da tribo de Manassés já receberam suas porções de terra
15 Ol i kisim long hap sankamap long hapsait bilong wara Jordan klostu long Jeriko.”
15 do lado leste do Jordão, do lado oposto de Jericó, na direção do nascer do sol”.
16 Na Bikpela i tokim Moses olsem,
16 O S enhor disse a Moisés:
17 “Pris Eleasar na Josua, pikinini man bilong Nun, bai i tilim dispela hap graun long ol manmeri.
17 “O sacerdote Eleazar e Josué, filho de Num, são os homens escolhidos para repartir a terra entre o povo.
18 Na yu mas kisim wanpela hetman long ol wan wan lain bilong helpim Eleasar na Josua.”
18 Nomeiem um líder de cada tribo para ajudá-los com a tarefa.
19 Na Bikpela i makim ol dispela man. Long lain Juda em i makim Kalep, pikinini man bilong Jefune.
19 Estas são as tribos e os nomes dos líderes: da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
20 Na long lain Simeon em i makim Selumiel, pikinini man bilong Amihut.
20 da tribo de Simeão, Samuel, filho de Amiúde;
21 Na long lain Benjamin em i makim Elidat, pikinini man bilong Kislon.
21 da tribo de Benjamim, Elidade, filho de Quislom;
22 Na long lain Dan, em i makim Buki, pikinini man bilong Jokli.
22 da tribo de Dã, Buqui, filho de Jogli;
23 Na long lain Manase em i makim Haniel, pikinini man bilong Efot.
23 da tribo de Manassés, filho de José, Haniel, filho de Éfode;
24 Na long lain Efraim em i makim Kemuel, pikinini man bilong Siptan.
24 da tribo de Efraim, filho de José, Quemuel, filho de Siftã;
25 Na long lain Sebulun em i makim Elisafan, pikinini man bilong Parnak.
25 da tribo de Zebulom, Elisafã, filho de Parnaque;
26 Na long lain Isakar em i makim Paltiel, pikinini man bilong Asan.
26 da tribo de Issacar, Paltiel, filho de Azã;
27 Na long lain Aser em i makim Ahihut, pikinini man bilong Selomi.
27 da tribo de Aser, Aiúde, filho de Selomi;
28 Na long lain Naptali em i makim Pedahel, pikinini man bilong Amihut.
28 da tribo de Naftali, Pedael, filho de Amiúde.
29 Bikpela i makim ol dispela man tasol bilong helpim Eleasar wantaim Josua long tilim ol hap graun bilong ol Israel long kantri Kenan.
29 Esses são os homens que o S enhor nomeou para repartir as porções da terra de Canaã entre os israelitas”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra