Números 31
TLJ vs NVI
1 Mukama aaghila Musa ati,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Oli na kuhoola ngi̱ghu̱ haa Banami̱di̱yaani̱ haabwa eki baakoli̱ye Banai̱saaleeli̱. Haanu̱ma yʼeki oku̱ku̱wa kandi okwame baataata baawe.”
2 "Vingue-se dos midianitas pelo que fizeram aos israelitas. Depois disso você será reunido aos seus antepassados".
3 Du̱mbi̱ Musa aaghila Banai̱saaleeli̱ ati, “Mukome bamui mu basaasa baanu kughenda kandi kulwana na Banami̱di̱yaani̱. Mubahe byakulwani̱i̱si̱ya baghende kandi bahoole ngi̱ghu̱ haa Banami̱di̱yaani̱ ngoku Mukama akwete kubbala.
3 Então Moisés disse ao povo: "Armem alguns dos homens para irem à guerra contra os midianitas e executarem a vingança do Senhor contra eles.
4 Mutume haa bulemo basaasa lu̱ku̱mi̱ ku̱lu̱gha mu bu̱li̱ ntu̱la ya Banai̱saaleeli̱.”
4 Enviem à batalha mil homens de cada tribo de Israel".
5 Nahabweki baakoma basaasa lu̱ku̱mi̱ ku̱lu̱gha mu bu̱li̱ ntu̱la ya Banai̱saaleeli̱, boona baaba basaasa mutwalo ghumui na nku̱mi̱ ebili abali na byakulwani̱i̱si̱ya kandi abeeteekani̱i̱je kulwana bulemo.
5 Doze mil homens armados para a guerra, mil de cada tribo, foram mandados pelos clãs de Israel.
6 Musa aatuma bantu aba haa bulemo, basaasa lu̱ku̱mi̱ ku̱lu̱gha mu bu̱li̱ ntu̱la ya I̱saaleeli̱. Baaghenda na Fi̱nehaasi mutabani̱ wa mu̱hongi̱ Eli̱yeeja kandi aaghenda na bimui haa bintu byʼomu ki̱i̱kalo ki̱hi̱ki̱li̱i̱ye na bi̱i̱di̱yo bya kuteela.
6 Moisés os enviou à guerra, mil de cada tribo, juntamente com Finéias, filho do sacerdote Eleazar, que levou consigo objetos do santuário e as cornetas para o toque de guerra.
7 Banai̱saaleeli̱ aba baalwana na Banami̱di̱yaani̱ ngoku Mukama aalaghiiye Musa kandi baata basaasa boona.
7 Lutaram então contra Midiã, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés, e mataram todos os homens.
8 Mu basaasa aba baati̱ye haa bulemo hakaba halimu bakama bataano baa Banami̱di̱yaani̱ bani: Evi̱, Lekemu, Juula, Hula na Leba. Baata dhee Bbalaamu mutabani̱ wa Bbeyola na kihiyo.
8 Entre os mortos estavam os cinco reis de Midiã: Evi, Requém, Zur, Hur e Reba. Também mataram à espada Balaão, filho de Beor.
9 Banai̱saaleeli̱ baakwata haa bulemo obu bakali̱ Banami̱di̱yaani̱ na baana kandi baahu̱nga nte syabo syona, ntaama, mbu̱li̱ na bintu binji byona.
9 Os israelitas capturaram as mulheres e as crianças midianitas e tomaram como despojo todos os rebanhos e bens dos midianitas.
10 Booki̱ya na mulilo maatau̱ni̱ ghoona hambali Banami̱di̱yaani̱ baabaagha baakaaye kandi baghooni̱ye.
10 Queimaram todas as cidades em que os midianitas haviam se estabelecido, bem como todos os seus acampamentos.
11 Baatwala bakali̱ boona, baana, bisolo na bintu byona ebi baahu̱ngi̱ye haa bulemo.
11 Tomaram todos os despojos, incluindo pessoas e animais,
12 Baaleeta bantu aba baakwete haa bulemo na bintu byona ebi baahu̱ngi̱ye hambali Musa na mu̱hongi̱ Eli̱yeeja na ki̱bbu̱la kyona kya Banai̱saaleeli̱ baghooneeye, mu kiigbete kya Mowaabu haai na maasi Yolodaani̱. Kibugha kya Yeli̱ko kikaba kili luhande lweli̱ lwa maasi agha.
12 e levaram os prisioneiros, homens e mulheres, e os despojos a Moisés, ao sacerdote Eleazar e à comunidade de Israel em seu acampamento, nas campinas de Moabe, do outro lado de Jericó.
13 Musa na mu̱hongi̱ Eli̱yeeja na beebembeli̱ boona baa ki̱bbu̱la kya Banai̱saaleeli̱ baaghenda kusangaana bantu aba hanja ya hambali Banai̱saaleeli̱ baghooneeye.
13 Moisés, o sacerdote Eleazar e todos os líderes da comunidade saíram para recebê-los fora do acampamento.
14 Musa aasaaliluwa na bakulu baa mahe abaadhuumilagha baasilikale lu̱ku̱mi̱-lu̱ku̱mi̱ na abaadhuumilagha baasilikale ki̱ku̱mi̱-ki̱ku̱mi̱, abaaku̱u̱ki̱ye ku̱lu̱gha haa bulemo.
14 Mas Moisés indignou-se contra os oficiais do exército que voltaram da guerra, os líderes de milhares e os líderes de centenas.
15 Musa aabu̱u̱li̱ya baasilikale aba ati, “Mwaleki̱ye bakali̱ aba boona kuukala bali boomi̱i̱li̱ nangaaki?
15 "Vocês deixaram todas as mulheres vivas? ", perguntou-lhes.
16 Muusuke ngoku bakali̱ aba haaliibo baaghu̱u̱ye ebi Bbalaamu aabu̱ghi̱ye kandi baaleeteleja Banai̱saaleeli̱ kutaba beesighibuwa ewaa Mukama haabwa ebyabaayʼo e Peyola. Bakali̱ aba niibo baaleki̱ye ndwala ya kabhi yaata bantu bakani̱ye mu ki̱bbu̱la kya Mukama.
16 "Foram elas que seguiram o conselho de Balaão e levaram Israel a ser infiel ao Senhor no caso de Peor, de modo que uma praga feriu a comunidade do Senhor.
17 Nahabweki mwite endindi baana baabusaasa aba boona kandi mwite bakali̱ boona abamani̱ye basaasa.
17 Agora matem todos os meninos. E matem também todas as mulheres que se deitaram com homem,
18 Bhaatu baana baabukali̱ abatakamani̱ye basaasa mutabaata. Mubatwale kuba bakali̱ baanu kedha basyana.
18 mas poupem todas as meninas virgens.
19 “Enu̱we boona abaati̱ye bantu kedha ku̱ku̱mʼo muntu oghu baati̱ye muli na kuukala hanja ya hambali Banai̱saaleeli̱ baghooneeye haabwa bilo musanju̱. Haa kilo kyakasatu na kyamusanju̱ muli na kweyeli̱ya kandi kweli̱ya bantu aba mwakwete haa bulemo.
19 "Todos vocês que mataram alguém ou que tocaram em algum morto ficarão sete dias fora do acampamento. No terceiro e no sétimo dia vocês deverão purificar-se a si mesmos e aos seus prisioneiros.
20 Muli na kweli̱ya bu̱li̱ ki̱lu̱waalo, bu̱li̱ kintu eki̱koleeu̱we mu luhu, byoha bya mbu̱li̱ na mbaau.”
20 Purifiquem toda roupa e também tudo o que é feito de couro, de pêlo de bode ou de madeira. "
21 Du̱mbi̱ mu̱hongi̱ Eli̱yeeja aaghila baasilikale abaaghendi̱ye haa bulemo ati, “Kini nkilaghilo eki Mukama aalaghiiye Musa ati,
21 Depois o sacerdote Eleazar disse aos soldados que tinham ido à guerra: "Esta é a exigência da lei que o Senhor ordenou a Moisés:
22 ‘Feeja, siliva, bbu̱looji̱, byoma na byoma binji
22 Ouro, prata, bronze, ferro, estanho, chumbo
23 byona ebitaakugubha kuhiya, mubite mu mulilo ku̱byeli̱ya. Bhaatu muli na kubinaabi̱ya dhee na maasi aghakweli̱yagha. Kintu kyona eki mulilo ghu̱kwoki̱yagha muli na kukinaabi̱ya na maasi.
23 e tudo o que resista ao fogo, vocês terão que passar pelo fogo para purificá-las, mas também deverão purificá-las com a água da purificação. E tudo o que não resistir ao fogo terá que passar pela água.
24 Haa kilo kyamusanju̱ munaabi̱ye ngoye syanu kandi mukufooka bantu abeeli̱ye. Du̱mbi̱ mukugubha kwisa hambali Banai̱saaleeli̱ baghooneeye.’ ”
24 No sétimo dia lavem as suas roupas, e vocês ficarão puros. Depois poderão entrar no acampamento".
25 Mukama aaghila Musa ati,
25 O Senhor disse a Moisés:
26 “Uwe na mu̱hongi̱ Eli̱yeeja na beebembeli̱ baa ki̱bbu̱la kya Banai̱saaleeli̱ mubale bantu boona na bisolo ebi baasilikale baahu̱ngi̱ye haa bulemo.
26 "Você, o sacerdote Eleazar e os chefes das famílias da comunidade deverão contar todo o povo e os animais capturados.
27 Bintu ebi baahu̱ngi̱ye mubitambulani̱yemu bi̱twi̱ke bibili. Ki̱twi̱ke kimui mukihe baasilikale abaaghendi̱ye haa bulemo kandi ki̱twi̱ke kimui kinji mukihe Banai̱saaleeli̱ banji.
27 Dividam os despojos entre os guerreiros que participaram da batalha e o restante da comunidade.
28 Haa mughabo ghwa baasilikale abaaghendi̱ye haa bulemo, ooyʼo mughabo ghwa Mukama, ooyaghe muntu omui haa bu̱li̱ bantu maku̱mi̱ ataano aba baakwete haa bulemo. Haaliikuwo waakola otiyo dhee nte, ndogooi̱, ntaama kandi mbu̱li̱.
28 Daquilo que os guerreiros trouxeram da guerra, separem como tributo ao Senhor um de cada quinhentos, sejam pessoas, bois, jumentos, ovelhas ou bodes.
29 Haa ki̱twi̱ke kya mughabo ghwa baasilikale aba, ooyʼo ki̱twi̱ke kandi okihe mu̱hongi̱ Eli̱yeeja kuba mughabo ghwa Mukama.
29 Tomem esse tributo da metade que foi dada como porção a eles e entreguem-no ao sacerdote Eleazar como a porção do Senhor.
30 Haa ki̱twi̱ke kya mughabo ghwa Banai̱saaleeli̱ banji boona, haa bu̱li̱ bantu maku̱mi̱ ataano, ooyaghʼo muntu omui. Haaliikuwo waakola otiyo dhee nte, ndogooi̱, ntaama, mbu̱li̱ na bisolo binji. Bintu ebi obihe Baleevi̱ abakwete kukola mulimo ghwa kuloleelela weema ehi̱ki̱li̱i̱ye ya Mukama.”
30 Da metade dada aos israelitas, escolham um de cada cinqüenta, sejam pessoas, bois, jumentos, ovelhas ou bodes. Entreguem-nos aos levitas, encarregados de cuidar do tabernáculo do Senhor".
31 Nahabweki Musa na mu̱hongi̱ Eli̱yeeja baakola ngoku Mukama aalaghiiye Musa.
31 Moisés e o sacerdote Eleazar fizeram como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
32 Muhendo ghwa bintu ebyati̱ghaaye haa ebi baasilikale baahu̱ngi̱yʼo Banami̱di̱yaani̱ ghwaba ntaama mitwalo nkaagha na musanju̱ na nku̱mi̱ etaano,
32 Os despojos que restaram das presas tomadas pelos soldados foram 675. 000 ovelhas,
33 nte mitwalo musanju̱ na nku̱mi̱ ebili,
33 72. 000 cabeças de gado,
34 ndogooi̱ mitwalo mukaagha na lu̱ku̱mi̱
34 61. 000 jumentos
35 kandi bakali̱ abatakamani̱ye basaasa baaba mitwalo esatu na nku̱mi̱ ebili.
35 e 32. 000 mulheres virgens.
36 Basaasa baa mahe abaaghendi̱ye haa bulemo baatunga kimui kyakabili kya bintu ebi nga mughabo ghwabo. Ntaama syaba mitwalo maku̱mi̱ asatu nʼesatu kasanju̱ na bi̱ku̱mi̱ bitaano
36 A metade dada aos que lutaram na guerra foi esta: 337. 500 ovelhas,
37 kandi mughabo ghwa Mukama ghwaba ntaama lukaagha nsanju̱ nʼetaano.
37 das quais o tributo para o Senhor foram 675;
38 Nte syaba mitwalo esatu na kakaagha kandi mughabo ghwa Mukama ghwaba nte nsanju̱ nʼebili.
38 36. 000 cabeças de gado, das quais o tributo para o Senhor foram 72;
39 Ndogooi̱ syaba mitwalo esatu na bi̱ku̱mi̱ bitaano kandi mughabo ghwa Mukama ghwaba ndogooi̱ nkaagha nʼemui.
39 30. 500 jumentos, dos quais o tributo para o Senhor foram 61;
40 Bantu baaba mutwalo ghumui na kakaagha kandi mughabo ghwa Mukama ghwaba bantu maku̱mi̱ asatu na babili.
40 16. 000 pessoas, das quais o tributo para o Senhor foram 32.
41 Musa aaha mughabo oghu mu̱hongi̱ Eli̱yeeja nga mughabo ghwa Mukama, ngoku Mukama aalaghiiye Musa.
41 Moisés deu o tributo ao sacerdote Eleazar como contribuição ao Senhor, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
42 Musa aaha ki̱twi̱ke kimui Banai̱saaleeli̱ nga mughabo ghwabo kandi ki̱twi̱ke kimui kinji aakiha baasilikale abaaghendi̱ye haa bulemo.
42 A outra metade, pertencente aos israelitas, Moisés separou da dos combatentes;
43 Ki̱twi̱ke kya mughabo ghwa ki̱bbu̱la kya Banai̱saaleeli̱ ghwaba ntaama mitwalo maku̱mi̱ asatu nʼesatu kasanju̱ na bi̱ku̱mi̱ bitaano.
43 essa era a metade pertencente à comunidade, com 337. 500 ovelhas,
44 Nte syaba mitwalo esatu na kakaagha.
44 36. 000 cabeças de gado,
45 Ndogooi̱ syaba mitwalo maku̱mi̱ asatu na bi̱ku̱mi̱ bitaano
45 30. 500 jumentos
46 kandi bantu baaba mutwalo ghumui na kakaagha.
46 e 16. 000 pessoas.
47 Haa ki̱twi̱ke kya mughabo ghwa Banai̱saaleeli̱, Musa aayagha haa bisolo maku̱mi̱ ataano kisolo kimui. Aakola atiyo dhee bantu na bisolo kandi aabiha Baleevi̱ abaaloleelelagha weema ehi̱ki̱li̱i̱ye ya Mukama, ngoku Mukama aalaghiiye Musa.
47 Da metade pertencente aos israelitas, Moisés escolheu um de cada cinqüenta, tanto de pessoas como de animais, conforme o Senhor lhe tinha ordenado, e os entregou aos levitas, encarregados de cuidar do tabernáculo do Senhor.
48 Bakulu baa mahe abaadhuumilagha baasilikale lu̱ku̱mi̱-lu̱ku̱mi̱ na abaadhuumilagha ki̱ku̱mi̱-ki̱ku̱mi̱ baaghenda ewaa Musa
48 Então os oficiais que estavam sobre as unidades do exército, os líderes de milhares e os líderes de centenas foram a Moisés
49 kandi baamughila bati, “Etu̱we baheeleli̱ya baawe twabali̱ye baasilikale aba twadhuumilagha haa bulemo kandi taaliyo nʼomui oghu aabu̱li̱yʼo.
49 e lhe disseram: "Seus servos contaram os soldados sob o nosso comando, e não está faltando ninguém.
50 Nahabweki twaleeti̱ye kihonguwa ewaa Mukama kya bintu ebi̱koleeu̱we mu feeja, byakulwala haa mikono, mpete syʼomu matui na bukwanji, ebi twahu̱ngi̱ye haa bulemo. Twasi̱ye kubihonga mu maaso ghaa Mukama niikuwo atuuyʼo bibhi byatu kandi atughanile.”
50 Por isso trouxemos como oferta ao Senhor os artigos de ouro dos quais cada um de nós se apossou: braceletes, pulseiras, anéis de sinete, brincos e colares; para fazer propiciação por nós perante o Senhor".
51 Musa na mu̱hongi̱ Eli̱yeeja baasi̱i̱ma bintu ebi̱koleeu̱we mu feeja ebi bakulu baa mahe aba baaleeti̱ye.
51 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam deles. Todas as jóias de ouro.
52 Feeja yoona eghi bakulu baa mahe baahaayeyo ewaa Mukama ku̱lyota kwayʼo kwaba haai nga ki̱lo bi̱ku̱mi̱ bibili.
52 Todo o ouro dado pelos líderes de milhares e pelos líderes de centenas que Moisés e Eleazar apresentaram como contribuição ao Senhor pesou duzentos quilos.
53 Bu̱li̱ omui mu baasilikale baa bu̱li̱ kilo akaba naatwete bintu ebi aahu̱ngi̱ye haa bulemo.
53 Cada soldado tinha tomado despojos para si mesmo.
54 Musa na mu̱hongi̱ Eli̱yeeja baasi̱i̱ma feeja eghi bakulu baa mahe aba baaleeti̱ye kandi baaghitwala mu weema ya kusanga-sangaanamu, niikuwo Mukama aasukaghe kukoonela Banai̱saaleeli̱.
54 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam o ouro dado pelos líderes de milhares e pelos líderes de centenas e o levaram para a Tenda do Encontro como memorial para que o Senhor se lembrasse dos israelitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?