Provérbios 6

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Min son (mitt barn, min vän), om du gått i borgen för din granne,
1 Meu filho, se você serviu de fiador do seu próximo, se, com um aperto de mãos, empenhou-se por um estranho
2 då är du förpliktigad eftersom du har gett ditt ord,
2 e caiu na armadilha das palavras que você mesmo disse, está prisioneiro do que falou.
3 Du själv har försatt dig i situationen att din granne har makt över dig,
3 Então, meu filho, uma vez que você caiu nas mãos do seu próximo, vá e humilhe-se; insista, incomode o seu próximo!
4 Unna inte ögonen någon sömn,
4 Não se entregue ao sono, não procure descansar.
5 Rädda (ryck bort) dig själv som en gasell ur hans [en jägares] hand,
5 Livre-se como a gazela se livra do caçador, como a ave do laço que a pode prender.
6 Du som är lat (slö), gå och titta på myran,
6 Observe a formiga, preguiçoso, reflita nos caminhos dela e seja sábio!
7 Den har ingen furste (chef), ingen konstant påpassning av en tillsyningsman (överordnad)
7 Ela não tem nem chefe, nem supervisor, nem governante,
8 ändå förbereder den sin föda under sommaren
8 e ainda assim armazena as suas provisões no verão e na época da colheita ajunta o seu alimento.
9 Latmask, hur länge ska du ligga där i sängen,
9 Até quando você vai ficar deitado, preguiçoso? Quando se levantará de seu sono?
10 Ännu lite mer sömn, slumra (vila) lite till,
10 Tirando uma soneca, cochilando um pouco, cruzando um pouco os braços para descansar,
11 Fattigdomen kommer marscherande [steg för steg]
11 a sua pobreza o surpreenderá como um assaltante, e a sua necessidade lhe virá como um homem armado.
12 En fördärvlig människa, ja, en gudlös person,
12 O perverso não tem caráter. Anda de um lado para o outro dizendo coisas maldosas;
13 En sådan blinkar med ögonen, stampar med fötterna [ger hemliga signaler],
13 pisca o olho, arrasta os pés e faz sinais com os dedos;
14 Svek (perversa, förvridna och förljugna ting) finns i hans hjärta,
14 tem no coração o propósito de enganar; planeja sempre o mal e semeia discórdia.
15 Därför ska plötsligt olycka (katastrof) komma över honom,
15 Por isso a desgraça se abaterá repentinamente sobre ele; de um golpe será destruído, irremediavelmente.
16 Här är sex ting som Herren (Jahveh) hatar,
16 Há seis coisas que o Senhor odeia, sete coisas que ele detesta:
17 — ausente —
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 Ett hjärta som smider (planerar) onda planer (tankar). [Kiasmens centrum]
18 coração que traça planos perversos, pés que se apressam para fazer o mal,
19 En som andas ut (häver ur sig, flåsar ut) lögner (osanningar, illusioner, inbillning – hebr. kazav), ett falskt (hebr. sheqer) vittne. [Någon som talar osanning i allt han säger, även under ed.]
19 a testemunha falsa que espalha mentiras e aquele que provoca discórdia entre irmãos.
20 Min son (mitt barn, min vän), bevara din fars bud (tydliga befallningar – hebr. mitsvah) [givna från Gud]
20 Meu filho, obedeça aos mandamentos de seu pai e não abandone o ensino de sua mãe.
21 Bind dem ständigt (kontinuerligt, gång på gång) runt ditt hjärta,
21 Amarre-os sempre junto ao coração; ate-os ao redor do pescoço.
22 När du går,
22 Quando você andar, eles o guiarão; quando dormir, o estarão protegendo; quando acordar, falarão com você.
23 För budordet (hebr. mitsvah) är en lykta [oljelampa], och undervisningen (hebr. torah) ett ljus,
23 Pois o mandamento é lâmpada, a instrução é luz, e as advertências da disciplina são o caminho que conduz à vida,
24 De bevarar dig från den onda (prostituerade) kvinnan
24 eles o protegerão da mulher imoral, e dos falsos elogios da mulher leviana.
25 Låt inte ditt hjärta ha lust till hennes skönhet,
25 Não cobice em seu coração a sua beleza nem se deixe seduzir por seus olhares,
26 För den prostituerade kvinnan är en man inte mer värd än ett mål mat,
26 pois o preço de uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera sai à caça de vidas preciosas.
27 Kan man bära eld (brinnande ved) i famnen
27 Pode alguém colocar fogo no peito sem queimar a roupa?
28 Kan man gå [barfota] på glödande kol
28 Pode alguém andar sobre brasas sem queimar os pés?
29 Så är det med den som går in till (har sexuellt umgänge med) sin nästas hustru,
29 Assim acontece com quem se deita com mulher alheia; ninguém que a toque ficará sem castigo.
30 Man kan förstå (ha medlidande med) en tjuv
30 O ladrão não é desprezado se, faminto, rouba para matar a fome.
31 men om han ertappas måste han ändå betala tillbaka sjufalt,
31 Contudo, se for pego, deverá pagar sete vezes o que roubou, embora isso lhe custe tudo o que tem em casa.
32 Men den som däremot begår äktenskapsbrott saknar förstånd (moral, förståelse),
32 Mas o homem que comete adultério não tem juízo; todo aquele que assim procede a si mesmo se destrói.
33 Sår (sjukdom, plåga) och skam (förödmjukelse, degradering) är vad han får,
33 Sofrerá ferimentos e vergonha, e a sua humilhação jamais se apagará,
34 För mannens [den otrogna kvinnans man] svartsjuka gör honom rasande,
34 pois o ciúme desperta a fúria do marido, que não terá misericórdia quando se vingar.
35 Han kommer inte ens att överväga någon typ av kompensation,
35 Não aceitará nenhuma compensação; os melhores presentes não o acalmarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.