Provérbios 7

SWE

1 Min son (mitt barn, min vän), håll fast vid (skydda, bevara) mina ord (hebr. amar),

2 Håll (skydda, bevara) mina budord så får du leva [då får du leva ett överflödande liv],

3 Bind dem på dina fingrar [ha alltid buden i ditt blickfång som en vigselring],

4 Säg till visheten ”Du är min syster”,

5 De kan bevara dig från både den främmande kvinnan (den prostituerade),

6 När jag stod vid fönstret i mitt hus,

7 såg jag bland de oerfarna (lättledda, naiva, dåraktiga), bland ungdomarna lade jag märke till,

8 Han passerade på gatan nära [den prostituerade] kvinnans hörn

9 Skymningen blev kväll, det blev nattsvart (ordagrant ”nattens ögonsten”, den mörkaste delen av pupillen, midnatt) och mörkt. [Skymningen blev kväll, kvällen blev natt och ett djupt mörker drog in över den unge mannens liv.]

10 Plötsligt kom en kvinna och mötte honom,

11 Hon var högljudd (oanständig, grov) och impulsiv (oberäknelig, rebellisk),

12 I stället var hon på gatan, på torgen,

13 Hon kastade sina armar om honom och kysste honom,

14 ”Shalomoffer (gemenskapsoffer) [tackoffer] har jag med mig [i mitt hus],

15 Därför gick jag ut för att möta dig,

16 Jag har bäddat min säng med nya rena lakan,

17 Jag har parfymerat sängen,

18 Kom, låt oss berusa oss med kärlek ända till morgonen,

19 Min man är inte hemma,

20 Han tog med sig mycket pengar

21 Med många övertygande (frestande, lockande) argument förleder hon honom,

22 Plötsligt (på en gång) följer han henne,

23 som en fågel som snabbt flyger (hetsas, jagas upp för att flyga) rakt in i ett nät

24 Lyssna nu på mig mina barn (vänner),

25 Låt inte era hjärtan vika av på hennes vägar,

26 För hon har slagit ner och sårat många,

27 Hennes hus är vägen till Sheol (graven, underjorden – de dödas plats),

Ler em outra tradução

Comparar lado a lado