Números 34

SWE vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Herren (Jahveh) talade till Mose och sa:
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 Befall Israels söner och säg till dem: ’När ni kommer in i Kanaans land är detta det land som ska tillhöra er som ett arv, Kanaans land med sina gränser.
2 "Dê ordem aos israelitas e diga-lhes: Quando vocês entrarem em Canaã, a terra que lhes será sorteada como herança terá estas fronteiras:
3 Er södra sida ska vara från Öknen Tsin intill Edoms sida, och er södra gräns börjar vid slutet av Salthavet (Döda havet) österut,
3 "O lado sul começará no deserto de Zim, junto à fronteira de Edom. No leste, sua fronteira sul começará na extremidade do mar Salgado,
4 och er gräns ska vända söderut vid Akrabims sluttning, och gå längs Tsin, och gå ut söder om Kadesh Barnea, och den ska gå fram till Chatsar Adar och passera fram till Atsmon,
4 passará pelo sul da subida de Acrabim, prosseguirá até Zim e irá para o sul de Cades-Barnéia. Depois passará por Hazar-Adar e irá até Azmom,
5 Och gränsen ska vända från Atsmon [i Sinaiöknen, ner mot] till Egyptens bäck, och därifrån ska den gå ut till havet. [Wadi al Arish i Sinaihalvön har sitt utlopp i Medelhavet 5 mil sydväst om Rafah, södra gränsövergången mellan Israel och Egypten.]
5 onde fará a volta, juntando-se ao ribeiro do Egito para terminar no Mar.
6 Och som er västra gräns ska ni ha det Stora havet [Medelhavet], det ska vara er västra gräns.
6 A fronteira ocidental de vocês será o litoral do mar Grande. Será essa a fronteira do oeste.
7 Och detta ska vara er norra gräns, från Stora havet [Medelhavet i väst] ska ni dra en linje till berget Hor,
7 Esta será a fronteira norte: façam uma linha desde o mar Grande até o monte Hor,
8 från berget Hor ska ni dra en linje till ingången till Chamat [i nuvarande södra Syrien, inte så långt från Tell Dan, se \+xt Dom 18:28\+xt*], och gränsen ska gå till Tsedads gräns,
8 e do monte Hor até Lebo-Hamate. O limite da fronteira será Zedade,
9 och gränsen ska gå fram till Zifron, och därifrån ska den gå till Chatsar Ejnan, detta ska vara er norra gräns.
9 prosseguirá até Zifrom e terminará em Hazar-Enã. Será essa a fronteira norte de vocês.
10 Och ni ska dra en linje för er östra gräns från Chatsar Ejnan till Shefama,
10 Esta será a fronteira oriental: façam uma linha de Hazar-Enã até Sefã.
11 och gränsen ska gå ner från Shefama till Rivla öster om Ajin, och gränsen ska gå ner och ska gå utefter sjön Kinnerets sluttningar österut.
11 A fronteira descerá de Sefã até Ribla, no lado oriental de Aim, e prosseguirá ao longo das encostas a leste do mar de Quinerete.
12 Sedan ska gränsen gå ner till Jordan och följa dess sträckning till Salthavet (Döda havet). Detta ska vara ert land efter dess gränser runtom.
12 A fronteira descerá ao longo do Jordão e terminará no mar Salgado. Será essa a terra de vocês, com as suas fronteiras de todos os lados".
13 Och Mose befallde Israels söner och sa: ”Detta är landet där ni ska ta emot arvet genom lottkastning, som Herren (Jahveh) har befallt att ge till de nio stammarna, och till en halv stam,
13 Moisés ordenou aos israelitas: "Distribuam a terra por sorteio como herança. O Senhor ordenou que seja dada às nove tribos e meia,
14 För Rubens söners stam efter deras fäders hus, och Gads söners stam efter deras fäders hus, har tagit emot, och halva Manasse stam har tagit emot sina arv.
14 porque as famílias da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da metade da tribo de Manassés já receberam a herança delas.
15 De två stammarna och en halv stam har tagit emot sitt arv på andra sidan Jordan, mittemot Jeriko österut, mot soluppgången.”
15 Estas duas tribos e meia receberam sua herança no lado leste do Jordão, do outro lado de Jericó, na direção do nascer do sol".
16 Herren (Jahveh) talade till Mose och sa:
16 O Senhor disse a Moisés:
17 ”Detta är namnen på de män som ska ta landet i besittning för er; prästen Elazar och Josua, Nuns son.
17 "Estes são os nomes dos homens que deverão distribuir a terra a vocês como herança: o sacerdote Eleazar e Josué, filho de Num.
18 De ska ta en ledare från varje stam, för att ta landet i besittning.
18 Designem um líder de cada tribo para ajudar a distribuir a terra.
19 Och detta är namnen på dessa män:
19 Estes são os seus nomes: "Calebe, filho de Jefoné, da tribo de Judá;
20 Av Simeons söners stam,
20 Samuel, filho de Amiúde, da tribo de Simeão;
21 Av Benjamins stam,
21 Elidade, filho de Quislom, da tribo de Benjamim;
22 Och av Dans söners stam en ledare,
22 Buqui, filho de Jogli, o líder da tribo de Dã;
23 Och av Josefs söner, av Manasses söners stam en ledare,
23 Haniel, filho de Éfode, o líder da tribo de Manassés, filho de José;
24 Och av Efraims söners stam en ledare,
24 Quemuel, filho de Siftã, o líder da tribo de Efraim, filho de José;
25 Och av Sebulons söners stam en ledare,
25 Elizafã, filho de Parnaque, o líder da tribo de Zebulom;
26 Och av Isaskars söners stam en ledare,
26 Paltiel, filho de Azã, o líder da tribo de Issacar;
27 Och av Ashers söners stam en ledare,
27 Aiúde, filho de Selomi, o líder da tribo de Aser;
28 Och av Naftalis söners stam en ledare,
28 Pedael, filho de Amiúde, o líder da tribo de Naftali".
29 Detta är de som Herren (Jahveh) har befallt att dela upp arvet till Israels söner i Kanaans land.
29 Foram esses os homens a quem o Senhor ordenou que distribuíssem a herança aos israelitas na terra de Canaã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra