Números 34
SWE vs ARC
1 Herren (Jahveh) talade till Mose och sa:
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 Befall Israels söner och säg till dem: ’När ni kommer in i Kanaans land är detta det land som ska tillhöra er som ett arv, Kanaans land med sina gränser.
2 Dá ordem aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando entrardes na terra de Canaã, esta há de ser a terra que vos cairá em herança: a terra de Canaã, segundo os seus termos.
3 Er södra sida ska vara från Öknen Tsin intill Edoms sida, och er södra gräns börjar vid slutet av Salthavet (Döda havet) österut,
3 A banda do sul vos será desde o deserto de Zim até aos termos de Edom; e o termo do sul vos será desde a extremidade do mar Salgado para a banda do oriente,
4 och er gräns ska vända söderut vid Akrabims sluttning, och gå längs Tsin, och gå ut söder om Kadesh Barnea, och den ska gå fram till Chatsar Adar och passera fram till Atsmon,
4 e este termo vos irá rodeando do sul para a subida de Acrabim e passará até Zim; e as suas saídas serão do sul a Cades-Barneia; e sairá a Hazar-Adar e passará a Azmom;
5 Och gränsen ska vända från Atsmon [i Sinaiöknen, ner mot] till Egyptens bäck, och därifrån ska den gå ut till havet. [Wadi al Arish i Sinaihalvön har sitt utlopp i Medelhavet 5 mil sydväst om Rafah, södra gränsövergången mellan Israel och Egypten.]
5 rodeará mais este termo de Azmom até ao rio do Egito; e as suas saídas serão para a banda do mar.
6 Och som er västra gräns ska ni ha det Stora havet [Medelhavet], det ska vara er västra gräns.
6 Acerca do termo do ocidente, o mar Grande vos será por termo; este vos será o termo do ocidente.
7 Och detta ska vara er norra gräns, från Stora havet [Medelhavet i väst] ska ni dra en linje till berget Hor,
7 E este vos será o termo do norte: desde o mar Grande marcareis até ao monte Hor.
8 från berget Hor ska ni dra en linje till ingången till Chamat [i nuvarande södra Syrien, inte så långt från Tell Dan, se \+xt Dom 18:28\+xt*], och gränsen ska gå till Tsedads gräns,
8 Desde o monte Hor, marcareis até à entrada de Hamate; e as saídas deste termo serão até Zedade.
9 och gränsen ska gå fram till Zifron, och därifrån ska den gå till Chatsar Ejnan, detta ska vara er norra gräns.
9 E este termo sairá até Zifrom, e as suas saídas serão em Hazar-Enã; este vos será o termo do norte.
10 Och ni ska dra en linje för er östra gräns från Chatsar Ejnan till Shefama,
10 E por termo da banda do oriente marcareis de Hazar-Enã até Sefã.
11 och gränsen ska gå ner från Shefama till Rivla öster om Ajin, och gränsen ska gå ner och ska gå utefter sjön Kinnerets sluttningar österut.
11 E este termo descerá desde Sefã até Ribla, para a banda do oriente de Aim; depois, descerá este termo e irá ao longo da borda do mar de Quinerete para a banda do oriente.
12 Sedan ska gränsen gå ner till Jordan och följa dess sträckning till Salthavet (Döda havet). Detta ska vara ert land efter dess gränser runtom.
12 Descerá também este termo ao longo do Jordão, e as suas saídas serão no mar Salgado; esta vos será a terra, segundo os seus termos em roda.
13 Och Mose befallde Israels söner och sa: ”Detta är landet där ni ska ta emot arvet genom lottkastning, som Herren (Jahveh) har befallt att ge till de nio stammarna, och till en halv stam,
13 E Moisés deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que tomareis em sorte por herança, a qual o Senhor mandou dar às nove tribos e à meia tribo.
14 För Rubens söners stam efter deras fäders hus, och Gads söners stam efter deras fäders hus, har tagit emot, och halva Manasse stam har tagit emot sina arv.
14 Porque a tribo dos filhos dos rubenitas, segundo a casa de seus pais, e a tribo dos filhos dos gaditas, segundo a casa de seus pais, já receberam; também a meia tribo de Manassés recebeu a sua herança.
15 De två stammarna och en halv stam har tagit emot sitt arv på andra sidan Jordan, mittemot Jeriko österut, mot soluppgången.”
15 Já duas tribos e meia tribo receberam a sua herança daquém do Jordão, de Jericó, da banda do oriente, ao nascente.
16 Herren (Jahveh) talade till Mose och sa:
16 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
17 ”Detta är namnen på de män som ska ta landet i besittning för er; prästen Elazar och Josua, Nuns son.
17 Estes são os nomes dos homens que vos repartirão a terra por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num.
18 De ska ta en ledare från varje stam, för att ta landet i besittning.
18 Tomareis mais de cada tribo um príncipe, para repartir a terra em herança.
19 Och detta är namnen på dessa män:
19 E estes são os nomes dos homens: da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
20 Av Simeons söners stam,
20 e, da tribo dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Amiúde;
21 Av Benjamins stam,
21 da tribo de Benjamim, Elidade, filho de Quislom;
22 Och av Dans söners stam en ledare,
22 e, da tribo dos filhos de Dã, o príncipe Buqui, filho de Jogli;
23 Och av Josefs söner, av Manasses söners stam en ledare,
23 dos filhos de José, da tribo dos filhos de Manassés, o príncipe Haniel, filho de Éfode;
24 Och av Efraims söners stam en ledare,
24 e, da tribo dos filhos de Efraim, o príncipe Quemuel, filho de Siftã;
25 Och av Sebulons söners stam en ledare,
25 e, da tribo dos filhos de Zebulom, o príncipe Elizafã, filho de Parnaque;
26 Och av Isaskars söners stam en ledare,
26 e, da tribo dos filhos de Issacar, o príncipe Paltiel, filho de Azã;
27 Och av Ashers söners stam en ledare,
27 e, da tribo dos filhos de Aser, o príncipe Aiude, filho de Selomi;
28 Och av Naftalis söners stam en ledare,
28 e, da tribo dos filhos de Naftali, o príncipe Pedael, filho de Amiúde.
29 Detta är de som Herren (Jahveh) har befallt att dela upp arvet till Israels söner i Kanaans land.
29 Estes são aqueles a quem o Senhor ordenou que repartissem a herança pelos filhos de Israel na terra de Canaã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?