Números 3

SUS vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Haruna nun Munsa xa taruxui nan ya, Alatala to wɔyɛn Munsa bɛ Turusinina geya ma.
1 Esta é a história da descendência de Arão e de Moisés, quando o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
2 Haruna xa di xɛmɛe xilie nan yi ki: a xa di xɛmɛ singe nu xili nɛ Nadabo, a xunyae, Abihu, Eleyasari, nun Itamari.
2 Os nomes dos filhos de Arão são Nadabe, o mais velho, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 Nee nan sugandixi e xa findi sɛrɛxɛdubɛe ra.
3 São esses os nomes dos filhos de Arão, que foram ungidos para o sacerdócio e que foram ordenados sacerdotes.
4 Kɔnɔ Nadabo nun Abihu naxa faxa Alatala ya i e to sɛrɛxɛ gan tɛ ra naxan mu lanxi. E mu di yo sɔtɔ, kɔnɔ Eleyasari nun Itamari naxa lu sɛrɛxɛdubɛɲa kui e baba Haruna xa yaamari bun ma.
4 Nadabe e Abiú, entretanto, caíram mortos perante o Senhor quando lhe trouxeram uma oferta com fogo profano, no deserto do Sinai. Como não tinham filhos, somente Eleazar e Itamar serviram como sacerdotes durante a vida de Arão, seu pai.
5 Alatala naxa a masen Munsa bɛ,
5 O Senhor disse a Moisés:
6 «I xa Lewi bɔnsɔɛ masen Haruna bɛ, e xa a mali a xa sɛrɛxɛdubɛ wali kui.
6 "Mande chamar a tribo de Levi e apresente-a ao sacerdote Arão para auxiliá-lo.
7 E xa Haruna nun Isirayila ɲama mali hɔrɔmɔlingira wali kui.
7 Eles cuidarão das obrigações próprias da Tenda do Encontro, fazendo o serviço do tabernáculo para Arão e para toda a comunidade.
8 E xa e ɲɔxɔ sa hɔrɔmɔlingira raxunmasee xɔn na, e man xa hɔrɔmɔlingira wali raba Isirayilakae bɛ.
8 Tomarão conta de todos os utensílios da Tenda do Encontro, cumprindo as obrigações dos israelitas no serviço do tabernáculo.
9 Na kui i Lewi bɔnsɔɛ sama Haruna nun a xa di xɛmɛe nan sago. E sugandixi Isirayilakae ya ma Haruna malife nan na.
9 Dedique os levitas a Arão e a seus filhos; eles serão escolhidos entre os israelitas para serem inteiramente dedicados a Arão.
10 I xa Haruna nun a xa die nan tun ti sɛrɛxɛdubɛ wali rabafe ra. Xa mixi gbɛtɛ sa a maso hɔrɔmɔlingira ra, na kanyi xa faxa.»
10 Encarregue Arão e os seus filhos de cuidar do sacerdócio; qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do santuário terá que ser executada".
11 Alatala naxa a masen Munsa bɛ,
11 Disse também o Senhor a Moisés:
12 «N bara Lewi bɔnsɔɛ sugandi Isirayilakae tagi Isirayila ginɛe xa di singe birin ɲɔxɔɛ ra. Na bɔnsɔɛ findixi n gbe nan na,
12 "Eu mesmo escolho os levitas dentre os israelitas em lugar do primeiro filho de cada mulher israelita. Os levitas são meus,
13 barima n gbe nan na di xɛmɛ singe birin na. N to di xɛmɛ singe birin faxa Misira bɔxi ma, n naxa Isirayila di xɛmɛ singe birin sugandi n yɛtɛ bɛ, a findi mixi ra, a findi xuruse ra. N tan nan na Alatala ra.»
13 pois todos os primogênitos são meus. Quando feri todos os primogênitos no Egito, separei para mim mesmo todo primogênito de Israel, tanto entre os homens como entre os rebanhos. Serão meus. Eu sou o Senhor".
14 Alatala naxa a masen Munsa bɛ Turusinina gbengberenyi ma,
14 E o Senhor disse ainda a Moisés no deserto do Sinai:
15 «Lewi bɔnsɔɛ tɛngɛ a denbaya nun a xabilɛ ki ma. Xɛmɛ birin tɛngɛma nɛ naxan ma simaya bara kike keren li.»
15 "Conte os levitas pelas suas famílias e clãs. Serão contados todos os do sexo masculino de um mês de idade para cima".
16 Munsa naxa e tɛngɛ alɔ Alatala a yamari ki naxɛ.
16 Então Moisés os contou, conforme a ordem que recebera do Senhor.
17 Lewi xa di xɛmɛe xilie nan yi ki:
17 São estes os nomes dos filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
18 Gerison xa di xɛmɛe xilie nan yi ki a xabilɛ ki ma:
18 São estes os nomes dos clãs gersonitas: Libni e Simei.
19 Kehati xa di xɛmɛe a xabilɛ ki ma:
19 São estes os nomes dos clãs coatitas: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
20 Merari xa di xɛmɛe a xabilɛ ki ma:
20 E estes são os nomes dos clãs meraritas: Mali e Musi. Foram esses os líderes dos clãs levitas.
21 Gerison bɔnsɔɛ nu na Libini Simeyi xabilɛ nan na.
21 A Gérson pertenciam os clãs dos libnitas e dos simeítas; eram esses os clãs gersonitas.
22 Naxee xa simaya nu bara kike keren li, e xasabi lan mixi wulu solofere mixi kɛmɛ suuli nan ma.
22 O número de todos os que foram contados do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 7. 500.
23 Gerison xabilɛ nu yonkinma hɔrɔmɔlingira nan xanbi ra sogegorode mabiri ra.
23 Os clãs gersonitas tinham que acampar a oeste, atrás do tabernáculo.
24 E xunyi nu na Layɛli xa di xɛmɛ Eliyasafa nan na.
24 O líder das famílias dos gersonitas era Eliasafe, filho de Lael.
25 Gerison xa mixie nu e ɲɔxɔɛ saxi hɔrɔmɔlingira nan xɔn ma, nun mafelenyi naxan felenma a xun ma, a nun a sode dɛ ra,
25 Na Tenda do Encontro os gersonitas tinham a responsabilidade de cuidar do tabernáculo, da tenda, da sua cobertura, da cortina da entrada da Tenda do Encontro,
26 a nun kɔlimɛ naxee nu sama hɔrɔmɔlingira nun sɛrɛxɛbade rabilinyi ma, a nun na tɛtɛ sode dɛ ra, a nun luutie e na maxirima naxee ra.
26 das cortinas externas do pátio, da cortina da entrada do pátio que rodeia o tabernáculo e o altar, das cordas, e de tudo o que estava relacionado com esse serviço.
27 Kehati xa mixie nan yi ki: Amarama xabilɛ, Yisehari xabilɛ, Xebiron xabilɛ, nun Yusiyɛli xabilɛ. Na xabilɛe nan minixi e benba Kehati ma.
27 A Coate pertenciam os clãs dos anramitas, dos isaritas, dos hebronitas e dos uzielitas; eram esses os clãs coatitas.
28 E xa di xɛmɛ naxee xa simaya nu bara kike keren li, e xasabi lan mixi wulu solomasaxan kɛmɛ senni nan ma. Kehati xa mixie nan nu mɛɛnima hɔrɔmɔlingira ma.
28 O número de todos os do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 8. 600. Os coatitas tinham a responsabilidade de cuidar do santuário.
29 E tan nu yonkinma hɔrɔmɔlingira yirefanyi mabiri nɛ.
29 Os clãs coatitas tinham que acampar no lado sul do tabernáculo.
30 Yusiyɛli xa di xɛmɛ Elisafan nan nu na e xunyi ra.
30 O líder das famílias dos clãs coatitas era Elisafã, filho de Uziel.
31 Hɔrɔmɔlingira saatɛ kankira, teebili, lanpuie, sɛrɛxɛbadee, yirabase naxee rawalima yire sɛniyɛnxi kui, nun dugi yarasa naxan na hɔrɔmɔlingira kui, e nu taxuxi e tan nan na.
31 Tinham a responsabilidade de cuidar da arca, da mesa, do candelabro, dos altares, dos utensílios do santuário com os quais ministravam, da cortina e de tudo o que estava relacionado com esse serviço.
32 Lewi bɔnsɔɛ birin xunyi nu na Haruna xa di xɛmɛ Eleyasari nan na. A tan nan nu Lewi bɔnsɔɛ mixie xun ma, naxee mɛɛnima hɔrɔmɔlingira ma.
32 O principal líder dos levitas era Eleazar, filho do sacerdote Arão. Ele tinha a responsabilidade de supervisionar os encarregados de cuidar do santuário.
33 Merari xa mixie nan yi ki: Maxali xabilɛ nun Musi xabilɛ.
33 A Merari pertenciam os clãs dos malitas e dos musitas; eram esses os clãs meraritas.
34 E xa di xɛmɛ naxee xa simaya nu bara kike keren li, e xasabi lan mixi wulu senni kɛmɛ firin nan ma.
34 O número de todos os que foram contados do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 6. 200.
35 Abixayili xa di xɛmɛ Suriyeli nan nu na Merari xabilɛe xunyi ra. E nu yonkinma hɔrɔmɔlingira kɔɔla mabiri nɛ.
35 O líder das famílias dos clãs meraritas era Zuriel, filho de Abiail; eles tinham que acampar no lado norte do tabernáculo.
36 Hɔrɔmɔlingira xebenyie, a wuri kuyee, a kɔntigibae, a sanbunyie, a xa yirabase, nun a rawalisee nu taxuxi e tan nan na.
36 Os meraritas tinham a responsabilidade de cuidar das armações do tabernáculo, de seus travessões, das colunas, das bases, de todos os seus utensílios e de tudo o que estava relacionado com esse serviço,
37 E man nu e ɲɔxɔ sama kɔntigibae xɔn ma naxee nu hɔrɔmɔlingira tɛtɛ rabilinxi, a nun e sanbunyie, e xa kɔridie, nun e xa luutie.
37 bem como das colunas do pátio ao redor, com suas bases, suas estacas e suas cordas.
38 Munsa, Haruna, nun a xa di xɛmɛe nu yonkinma hɔrɔmɔlingira sode dɛ nan na sogetede mabiri. E tan nan nu e ɲɔxɔ sama hɔrɔmɔlingira xɔn ma Isirayilaka birin xili ra. Xa mixi gbɛtɛ sa a maso hɔrɔmɔlingira ra, na kanyi xa faxa.
38 E acamparam a leste do tabernáculo, em frente da Tenda do Encontro, Moisés, Arão e seus filhos. Tinham a responsabilidade de cuidar do santuário em favor dos israelitas. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximasse do santuário teria que ser executado.
39 Lewi bɔnsɔɛ di xɛmɛ naxee xa simaya nu bara kike keren li, e xasabi lan mixi wulu mɔxɔɲɛn nun firin nan ma. Munsa nun Haruna nu bara e tɛngɛ e xabilɛ ki ma alɔ Alatala e yamari ki naxɛ.
39 O número total de levitas contados por Moisés e Arão, conforme a ordem do Senhor, segundo os clãs deles, todos os do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 22. 000.
40 Alatala naxa a masen Munsa bɛ, «Di xɛmɛ singe birin tɛngɛ Isirayilakae ya ma, naxee simaya bara kike keren li, i xa e xilie sɛbɛ.
40 E o Senhor disse a Moisés: "Conte todos os primeiros filhos dos israelitas, do sexo masculino, de um mês de idade para cima e faça uma relação de seus nomes.
41 Lewi bɔnsɔɛ xa findi Isirayila di xɛmɛ singe birin ɲɔxɔɛ ra. Lewi bɔnsɔɛ xa gɔɔrɛ xa findi Isirayilakae xa xurusee di singee ɲɔxɔɛ ra. N tan nan na Alatala ra.»
41 Dedique a mim os levitas em lugar de todos os primogênitos dos israelitas, e os rebanhos dos levitas, em lugar de todas as primeiras crias dos rebanhos dos israelitas. Eu sou o Senhor".
42 Munsa naxa Isirayila di xɛmɛ singe birin tɛngɛ alɔ Alatala a yamari ki naxɛ.
42 E Moisés contou todos os primeiros filhos dos israelitas, conforme o Senhor lhe havia ordenado.
43 Isirayila di xɛmɛ singe birin naxee xa simaya bara kike keren li, e xasabi lan mixi wulu mɔxɔɲɛn nun firin mixi kɛmɛ firin tongo solofere nun saxan nan ma.
43 O número total dos primeiros filhos do sexo masculino, de um mês de idade para cima, relacionados pelo nome, foi 22. 273.
44 Alatala naxa a masen Munsa bɛ,
44 Disse também o Senhor a Moisés:
45 «Lewi bɔnsɔɛ xa findi Isirayila di xɛmɛ singe birin ɲɔxɔɛ ra. Lewi bɔnsɔɛ xa gɔɔrɛ xa findi Isirayilakae xa xurusee di singee ɲɔxɔɛ ra. N tan nan na Alatala ra.
45 "Dedique os levitas em lugar de todos os primogênitos dos israelitas, e os rebanhos dos levitas em lugar dos rebanhos dos israelitas. Os levitas serão meus. Eu sou o Senhor.
46 Na Isirayila di xɛmɛ singe mixi kɛmɛ firin tongo solofere nun saxan naxee xasabi dangi Lewi bɔnsɔɛ kɔnti ra,
46 Para o resgate dos primeiros 273 filhos dos israelitas que excedem o número de levitas,
47 i xa kankan xun sara gbeti giramu tongo suuli nun solofere ra naxan mɔɔli rawalima hɔrɔmɔlingira kui.
47 recolha sessenta gramas de prata, com base no peso padrão do santuário, que são doze gramas.
48 I xa na gbeti so Haruna nun a xa di xɛmɛ yi ra, di singee xunsare ra naxee xasabi nu dangi Lewi bɔnsɔɛ xasabi ra.»
48 Entregue a Arão e aos seus filhos a prata para o resgate do número excedente de israelitas".
49 Munsa naxa na gbeti suxu naxan fixi di singee xunsare xa fe ra, naxee xasabi nu dangi Lewi bɔnsɔɛ xasabi ra.
49 Assim Moisés recolheu a prata para o resgate daqueles que excederam o número dos levitas.
50 A naxa na gbeti kilo fu nun suuli nun a tagi rasuxu Isirayila di singee yi ra. Gbeti nan a ra naxan nu rawalima hɔrɔmɔlingira kui.
50 Dos primeiros filhos dos israelitas ele recolheu prata no peso de quase dezesseis quilos e meio, com base no peso padrão do santuário.
51 Munsa naxa na xunsare gbeti so Haruna nun a xa di xɛmɛe yi ra alɔ Alatala a yamari ki naxɛ.
51 Moisés entregou a Arão e aos filhos dele a prata para o resgate, conforme a ordem que recebera do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra