Números 3
SUS vs ARC
1 Haruna nun Munsa xa taruxui nan ya, Alatala to wɔyɛn Munsa bɛ Turusinina geya ma.
1 E estas são as gerações de Arão e de Moisés, no dia em que o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
2 Haruna xa di xɛmɛe xilie nan yi ki: a xa di xɛmɛ singe nu xili nɛ Nadabo, a xunyae, Abihu, Eleyasari, nun Itamari.
2 E estes são os nomes dos filhos de Arão: o primogênito, Nadabe; depois, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 Nee nan sugandixi e xa findi sɛrɛxɛdubɛe ra.
3 Estes são os nomes dos filhos de Arão, dos sacerdotes ungidos, cujas mãos foram sagradas para administrar o sacerdócio.
4 Kɔnɔ Nadabo nun Abihu naxa faxa Alatala ya i e to sɛrɛxɛ gan tɛ ra naxan mu lanxi. E mu di yo sɔtɔ, kɔnɔ Eleyasari nun Itamari naxa lu sɛrɛxɛdubɛɲa kui e baba Haruna xa yaamari bun ma.
4 Mas Nadabe e Abiú morreram perante o Senhor , quando ofereceram fogo estranho perante o Senhor no deserto do Sinai, e não tiveram filhos; porém Eleazar e Itamar administraram o sacerdócio diante de Arão, seu pai.
5 Alatala naxa a masen Munsa bɛ,
5 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
6 «I xa Lewi bɔnsɔɛ masen Haruna bɛ, e xa a mali a xa sɛrɛxɛdubɛ wali kui.
6 Faze chegar a tribo de Levi e põe-na diante de Arão, o sacerdote, para que o sirvam,
7 E xa Haruna nun Isirayila ɲama mali hɔrɔmɔlingira wali kui.
7 e tenham cuidado da sua guarda e da guarda de toda a congregação, diante da tenda da congregação, para administrar o ministério do tabernáculo,
8 E xa e ɲɔxɔ sa hɔrɔmɔlingira raxunmasee xɔn na, e man xa hɔrɔmɔlingira wali raba Isirayilakae bɛ.
8 e tenham cuidado de todos os utensílios da tenda da congregação e da guarda dos filhos de Israel, para administrar o ministério do tabernáculo.
9 Na kui i Lewi bɔnsɔɛ sama Haruna nun a xa di xɛmɛe nan sago. E sugandixi Isirayilakae ya ma Haruna malife nan na.
9 Darás, pois, os levitas a Arão e a seus filhos; dentre os filhos de Israel lhes são dados em dádiva.
10 I xa Haruna nun a xa die nan tun ti sɛrɛxɛdubɛ wali rabafe ra. Xa mixi gbɛtɛ sa a maso hɔrɔmɔlingira ra, na kanyi xa faxa.»
10 Mas a Arão e a seus filhos ordenarás que guardem o seu sacerdócio, e o estranho que se chegar morrerá.
11 Alatala naxa a masen Munsa bɛ,
11 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
12 «N bara Lewi bɔnsɔɛ sugandi Isirayilakae tagi Isirayila ginɛe xa di singe birin ɲɔxɔɛ ra. Na bɔnsɔɛ findixi n gbe nan na,
12 E eu, eis que tenho tomado os levitas do meio dos filhos de Israel, em lugar de todo o primogênito que abre a madre, entre os filhos de Israel; e os levitas serão meus.
13 barima n gbe nan na di xɛmɛ singe birin na. N to di xɛmɛ singe birin faxa Misira bɔxi ma, n naxa Isirayila di xɛmɛ singe birin sugandi n yɛtɛ bɛ, a findi mixi ra, a findi xuruse ra. N tan nan na Alatala ra.»
13 Porque todo primogênito meu é; desde o dia em que feri a todo o primogênito na terra do Egito, santifiquei para mim todo o primogênito em Israel, desde o homem até ao animal; meus serão; eu sou o Senhor .
14 Alatala naxa a masen Munsa bɛ Turusinina gbengberenyi ma,
14 E falou o Senhor a Moisés no deserto do Sinai, dizendo:
15 «Lewi bɔnsɔɛ tɛngɛ a denbaya nun a xabilɛ ki ma. Xɛmɛ birin tɛngɛma nɛ naxan ma simaya bara kike keren li.»
15 Conta os filhos de Levi, segundo a casa de seus pais, pelas suas gerações; contarás a todo varão da idade de um mês para cima.
16 Munsa naxa e tɛngɛ alɔ Alatala a yamari ki naxɛ.
16 E Moisés os contou conforme o mandado do Senhor , como lhe foi ordenado.
17 Lewi xa di xɛmɛe xilie nan yi ki:
17 Estes, pois, foram os filhos de Levi pelos seus nomes: Gérson, e Coate, e Merari.
18 Gerison xa di xɛmɛe xilie nan yi ki a xabilɛ ki ma:
18 E estes são os nomes dos filhos de Gérson pelas suas gerações: Libni e Simei.
19 Kehati xa di xɛmɛe a xabilɛ ki ma:
19 E os filhos de Coate pelas suas gerações: Anrão, e Izar, e Hebrom, e Uziel.
20 Merari xa di xɛmɛe a xabilɛ ki ma:
20 E os filhos de Merari pelas suas gerações: Mali e Musi: estas são as gerações dos levitas, segundo a casa de seus pais.
21 Gerison bɔnsɔɛ nu na Libini Simeyi xabilɛ nan na.
21 De Gérson é a geração dos libnitas e a geração dos simeítas; estas são as gerações dos gersonitas.
22 Naxee xa simaya nu bara kike keren li, e xasabi lan mixi wulu solofere mixi kɛmɛ suuli nan ma.
22 Os que deles foram contados pelo número de todo varão da idade de um mês para cima, os que deles foram contados foram sete mil e quinhentos.
23 Gerison xabilɛ nu yonkinma hɔrɔmɔlingira nan xanbi ra sogegorode mabiri ra.
23 As gerações dos gersonitas assentarão as suas tendas atrás do tabernáculo, ao ocidente.
24 E xunyi nu na Layɛli xa di xɛmɛ Eliyasafa nan na.
24 E o príncipe da casa paterna dos gersonitas será Eliasafe, filho de Lael.
25 Gerison xa mixie nu e ɲɔxɔɛ saxi hɔrɔmɔlingira nan xɔn ma, nun mafelenyi naxan felenma a xun ma, a nun a sode dɛ ra,
25 E a guarda dos filhos de Gérson na tenda da congregação será o tabernáculo, e a tenda, e a sua coberta, e o véu da porta da tenda da congregação,
26 a nun kɔlimɛ naxee nu sama hɔrɔmɔlingira nun sɛrɛxɛbade rabilinyi ma, a nun na tɛtɛ sode dɛ ra, a nun luutie e na maxirima naxee ra.
26 e as cortinas do pátio, e o pavilhão da porta do pátio, que estão junto ao tabernáculo e junto ao altar, em redor; como também as suas cordas para todo o seu serviço.
27 Kehati xa mixie nan yi ki: Amarama xabilɛ, Yisehari xabilɛ, Xebiron xabilɛ, nun Yusiyɛli xabilɛ. Na xabilɛe nan minixi e benba Kehati ma.
27 E de Coate é a geração dos anramitas, e a geração dos izaritas, e a geração dos hebronitas, e a geração dos uzielitas; estas são as gerações dos coatitas.
28 E xa di xɛmɛ naxee xa simaya nu bara kike keren li, e xasabi lan mixi wulu solomasaxan kɛmɛ senni nan ma. Kehati xa mixie nan nu mɛɛnima hɔrɔmɔlingira ma.
28 Pelo número contado de todo varão da idade de um mês para cima, foram oito mil e seiscentos, que tinham cuidado da guarda do santuário.
29 E tan nu yonkinma hɔrɔmɔlingira yirefanyi mabiri nɛ.
29 As gerações dos filhos de Coate assentarão as suas tendas ao lado do tabernáculo, da banda do sul.
30 Yusiyɛli xa di xɛmɛ Elisafan nan nu na e xunyi ra.
30 E o príncipe da casa paterna das gerações dos coatitas será Elisafã, filho de Uziel.
31 Hɔrɔmɔlingira saatɛ kankira, teebili, lanpuie, sɛrɛxɛbadee, yirabase naxee rawalima yire sɛniyɛnxi kui, nun dugi yarasa naxan na hɔrɔmɔlingira kui, e nu taxuxi e tan nan na.
31 E a sua guarda será a arca, e a mesa, e o castiçal, e os altares, e os utensílios do santuário com que ministram, e o véu com todo o seu serviço.
32 Lewi bɔnsɔɛ birin xunyi nu na Haruna xa di xɛmɛ Eleyasari nan na. A tan nan nu Lewi bɔnsɔɛ mixie xun ma, naxee mɛɛnima hɔrɔmɔlingira ma.
32 E o príncipe dos príncipes de Levi será Eleazar, filho de Arão, o sacerdote; terá a superintendência sobre os que têm cuidado da guarda do santuário.
33 Merari xa mixie nan yi ki: Maxali xabilɛ nun Musi xabilɛ.
33 De Merari é a geração dos malitas e a geração dos musitas; estas são as gerações de Merari.
34 E xa di xɛmɛ naxee xa simaya nu bara kike keren li, e xasabi lan mixi wulu senni kɛmɛ firin nan ma.
34 E os que deles foram contados pelo número de todo varão de um mês para cima foram seis mil e duzentos.
35 Abixayili xa di xɛmɛ Suriyeli nan nu na Merari xabilɛe xunyi ra. E nu yonkinma hɔrɔmɔlingira kɔɔla mabiri nɛ.
35 E o príncipe da casa paterna das gerações de Merari será Zuriel, filho de Abiail; assentarão as suas tendas ao lado do tabernáculo, da banda do norte.
36 Hɔrɔmɔlingira xebenyie, a wuri kuyee, a kɔntigibae, a sanbunyie, a xa yirabase, nun a rawalisee nu taxuxi e tan nan na.
36 E o cargo da guarda dos filhos de Merari serão as tábuas do tabernáculo, e os seus varais, e as suas colunas, e as suas bases, e todos os seus utensílios, com todo o seu serviço,
37 E man nu e ɲɔxɔ sama kɔntigibae xɔn ma naxee nu hɔrɔmɔlingira tɛtɛ rabilinxi, a nun e sanbunyie, e xa kɔridie, nun e xa luutie.
37 e as colunas do pátio em redor, e as suas bases, e as suas estacas e as suas cordas.
38 Munsa, Haruna, nun a xa di xɛmɛe nu yonkinma hɔrɔmɔlingira sode dɛ nan na sogetede mabiri. E tan nan nu e ɲɔxɔ sama hɔrɔmɔlingira xɔn ma Isirayilaka birin xili ra. Xa mixi gbɛtɛ sa a maso hɔrɔmɔlingira ra, na kanyi xa faxa.
38 E os que assentarão as suas tendas diante do tabernáculo, ao oriente, diante da tenda da congregação, para a banda do nascente, serão Moisés e Arão, com seus filhos, tendo o cuidado da guarda do santuário, para guarda dos filhos de Israel; e o estranho que se chegar morrerá.
39 Lewi bɔnsɔɛ di xɛmɛ naxee xa simaya nu bara kike keren li, e xasabi lan mixi wulu mɔxɔɲɛn nun firin nan ma. Munsa nun Haruna nu bara e tɛngɛ e xabilɛ ki ma alɔ Alatala e yamari ki naxɛ.
39 Todos os que foram contados dos levitas, que contou Moisés e Arão, por mandado do Senhor , segundo as suas gerações, todo varão de um mês para cima foram vinte e dois mil.
40 Alatala naxa a masen Munsa bɛ, «Di xɛmɛ singe birin tɛngɛ Isirayilakae ya ma, naxee simaya bara kike keren li, i xa e xilie sɛbɛ.
40 E disse o Senhor a Moisés: Conta todo primogênito varão dos filhos de Israel da idade de um mês para cima e toma o número dos seus nomes.
41 Lewi bɔnsɔɛ xa findi Isirayila di xɛmɛ singe birin ɲɔxɔɛ ra. Lewi bɔnsɔɛ xa gɔɔrɛ xa findi Isirayilakae xa xurusee di singee ɲɔxɔɛ ra. N tan nan na Alatala ra.»
41 E para mim tomarás os levitas (eu sou o Senhor ) em lugar de todo primogênito dos filhos de Israel e os animais dos levitas em lugar de todo primogênito entre os animais dos filhos de Israel.
42 Munsa naxa Isirayila di xɛmɛ singe birin tɛngɛ alɔ Alatala a yamari ki naxɛ.
42 E contou Moisés, como o Senhor lhe ordenara, todo primogênito entre os filhos de Israel.
43 Isirayila di xɛmɛ singe birin naxee xa simaya bara kike keren li, e xasabi lan mixi wulu mɔxɔɲɛn nun firin mixi kɛmɛ firin tongo solofere nun saxan nan ma.
43 E todos os primogênitos dos varões, pelo número dos nomes dos da idade de um mês para cima, segundo os que foram contados deles, foram vinte e dois mil e duzentos e setenta e três.
44 Alatala naxa a masen Munsa bɛ,
44 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
45 «Lewi bɔnsɔɛ xa findi Isirayila di xɛmɛ singe birin ɲɔxɔɛ ra. Lewi bɔnsɔɛ xa gɔɔrɛ xa findi Isirayilakae xa xurusee di singee ɲɔxɔɛ ra. N tan nan na Alatala ra.
45 Toma os levitas em lugar de todo primogênito entre os filhos de Israel e os animais dos levitas em lugar dos seus animais; porquanto os levitas serão meus. Eu sou o Senhor .
46 Na Isirayila di xɛmɛ singe mixi kɛmɛ firin tongo solofere nun saxan naxee xasabi dangi Lewi bɔnsɔɛ kɔnti ra,
46 Quanto aos duzentos e setenta e três, que se houverem de resgatar, que sobrepujam aos levitas dos primogênitos dos filhos de Israel,
47 i xa kankan xun sara gbeti giramu tongo suuli nun solofere ra naxan mɔɔli rawalima hɔrɔmɔlingira kui.
47 tomarás para cada cabeça cinco siclos; conforme o siclo do santuário os tomarás, a vinte geras o siclo.
48 I xa na gbeti so Haruna nun a xa di xɛmɛ yi ra, di singee xunsare ra naxee xasabi nu dangi Lewi bɔnsɔɛ xasabi ra.»
48 E a Arão e a seus filhos darás o dinheiro dos resgatados, dos que sobejam entre eles.
49 Munsa naxa na gbeti suxu naxan fixi di singee xunsare xa fe ra, naxee xasabi nu dangi Lewi bɔnsɔɛ xasabi ra.
49 Então, Moisés tomou o dinheiro do resgate dos que sobejaram sobre os resgatados pelos levitas.
50 A naxa na gbeti kilo fu nun suuli nun a tagi rasuxu Isirayila di singee yi ra. Gbeti nan a ra naxan nu rawalima hɔrɔmɔlingira kui.
50 Dos primogênitos dos filhos de Israel tomou o dinheiro, mil e trezentos e sessenta e cinco siclos, segundo o siclo do santuário.
51 Munsa naxa na xunsare gbeti so Haruna nun a xa di xɛmɛe yi ra alɔ Alatala a yamari ki naxɛ.
51 E Moisés deu o dinheiro dos resgatados a Arão e a seus filhos, segundo o mandado do Senhor , como o Senhor ordenara a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?