Números 3
SPABLL vs NVT
1 Esta es la historia de las generaciones de Aarón y Moisés|strong="H4872" en el día|strong="H3117" en que|strong="H3117" Yahvé habló|strong="H1696" con Moisés|strong="H4872" en el monte|strong="H2022" Sinaí|strong="H5514".
1 Esta é a descendência de Arão e de Moisés, registrada quando o S enhor falou a Moisés no monte Sinai.
2 Estos son los|strong="H1121" nombres|strong="H8034" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Aarón: Nadab|strong="H5070", el|strong="H1121" primogénito|strong="H1060", y Abiú, Eleazar e|strong="H3068" Itamar.
2 Os nomes dos filhos de Arão eram Nadabe, o mais velho, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 Estos son los|strong="H1121" nombres|strong="H8034" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Aarón, los|strong="H1121" sacerdotes|strong="H3548" que|strong="H1121" fueron ungidos|strong="H4886", a|strong="H3068" quienes él|strong="H1121" consagró|strong="H4390" para que|strong="H1121" ejercieran el|strong="H1121" ministerio sacerdotal.
3 Esses filhos de Arão foram ungidos e consagrados para o serviço sacerdotal.
4 Nadab|strong="H5070" y|strong="H5921" Abiú murieron|strong="H4191" ante|strong="H6440" Yahvé cuando|strong="H1961" ofrecieron fuego extraño|strong="H1121" ante|strong="H6440" Yahvé en|strong="H5921" el|strong="H5921" desierto|strong="H4057" de|strong="H5921" Sinaí|strong="H5514", y|strong="H5921" no|strong="H3808" tuvieron|strong="H1961" hijos|strong="H1121". Eleazar e|strong="H3068" Itamar ejercieron el|strong="H5921" sacerdocio|strong="H3547" en|strong="H5921" presencia|strong="H6440" de|strong="H5921" su padre Aarón.
4 Nadabe e Abiú, porém, morreram na presença do S enhor , no deserto do Sinai, quando trouxeram fogo estranho diante do S enhor . Como não tinham filhos, restaram somente Eleazar e Itamar para servir como sacerdotes junto com seu pai, Arão.
5 Yahvé habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H1696":
5 Então o S enhor disse a Moisés:
6 “Haz que se acerque la tribu|strong="H4294" de|strong="H6440" Leví|strong="H3881", y preséntalos delante|strong="H6440" del sacerdote|strong="H3548" Aarón, para que le sirvan.
6 “Chame à frente os membros da tribo de Levi e apresente-os ao sacerdote Arão para serem seus assistentes.
7 Ellos|strong="H3605" se encargarán de|strong="H6440" sus responsabilidades, y de|strong="H6440" las obligaciones de|strong="H6440" toda|strong="H3605" la|strong="H8104" congregación ante|strong="H6440" la|strong="H8104" Tienda del Encuentro, para realizar el|strong="H3605" servicio del tabernáculo|strong="H4908".
7 Eles servirão a Arão e a todo o povo no desempenho das funções na tenda do encontro e no serviço do tabernáculo.
8 Estarán a|strong="H3068" cargo de|strong="H1121" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" mobiliario de|strong="H1121" la|strong="H8104" Tienda del Encuentro y de|strong="H1121" las obligaciones de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", para realizar el|strong="H3605" servicio del tabernáculo|strong="H4908".
8 Cuidarão de todos os utensílios da tenda do encontro e servirão no tabernáculo como representantes dos israelitas.
9 Entregarás los|strong="H1992" levitas|strong="H3881" a|strong="H3068" Aarón y a|strong="H3068" sus|strong="H1992" hijos|strong="H1121". Les|strong="H1992" serán|strong="H1992" dados|strong="H5414" por|strong="H5414" completo de|strong="H1121" parte de|strong="H1121" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
9 Nomeie os levitas como assistentes de Arão e de seus filhos, pois, dentre todos os israelitas, eles foram designados para esse propósito.
10 Designarás a|strong="H3068" Aarón y a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121", y ellos mantendrán su sacerdocio|strong="H3550", pero el|strong="H1121" extranjero que|strong="H1121" se acerque será condenado a|strong="H3068" muerte|strong="H4191"”.
10 Encarregue Arão e seus filhos de realizarem as funções do serviço sacerdotal. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do santuário será executada”.
11 Yahvé habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H1696":
11 O S enhor também disse a Moisés:
12 “Miren, yo|strong="H2009" he tomado|strong="H3947" a|strong="H3068" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" de|strong="H8478" entre|strong="H8432" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H8478" Israel|strong="H3478" en|strong="H8432" lugar|strong="H8478" de|strong="H8478" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" primogénitos|strong="H1060" que|strong="H1121" abren el|strong="H3605" vientre entre|strong="H8432" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H8478" Israel|strong="H3478"; los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" serán|strong="H1961" míos,
12 “Veja, escolhi os levitas dentre os israelitas como substitutos de todos os filhos mais velhos de Israel. Os levitas me pertencem,
13 porque|strong="H3588" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" primogénitos|strong="H1060" son|strong="H1961" míos. El|strong="H3588" día|strong="H3117" en|strong="H5704" que|strong="H3588" maté a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" primogénitos|strong="H1060" en|strong="H5704" la|strong="H3588" tierra de|strong="H3588" Egipto|strong="H4714", santifiqué para|strong="H5704" mí|strong="H1961" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" primogénitos|strong="H1060" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478", tanto de|strong="H3588" hombres como|strong="H3588" de|strong="H3588" animales. Serán|strong="H1961" míos. Yo|strong="H3588" soy|strong="H1961" Yahvé”.
13 pois todos os filhos mais velhos são meus. No dia em que feri mortalmente todos os filhos mais velhos dos egípcios, consagrei para mim todos os filhos mais velhos de Israel e todos os machos das primeiras crias dos animais. Eles são meus. Eu sou o S enhor ”.
14 Yahvé habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" en el desierto|strong="H4057" del Sinaí|strong="H5514", diciendo|strong="H1696":
14 O S enhor falou ainda a Moisés no deserto do Sinai:
15 “Cuenta|strong="H6485" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Leví|strong="H3881" por|strong="H3881" las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres, por|strong="H3881" sus familias|strong="H4940". Contarás|strong="H6485" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" varones|strong="H2145" de|strong="H1121" un mes|strong="H2320" de|strong="H1121" edad en adelante”.
15 “Registre os nomes dos membros da tribo de Levi por famílias e clãs. Faça uma lista de todos os indivíduos do sexo masculino de um mês de idade para cima”.
16 Moisés|strong="H4872" los|strong="H5921" contó|strong="H6485" según|strong="H5921" la|strong="H5921" palabra|strong="H6310" de|strong="H5921" Yahvé, como|strong="H5921" se|strong="H5921" le|strong="H5921" había ordenado|strong="H6680".
16 Moisés fez a lista, conforme o S enhor havia ordenado.
17 Estos fueron|strong="H1961" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Leví|strong="H3881" por|strong="H3881" sus nombres|strong="H8034": Gersón|strong="H1648", Coat y Merari|strong="H4847".
17 Levi teve três filhos: Gérson, Coate e Merari.
18 Estos son los|strong="H1121" nombres|strong="H8034" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Gersón|strong="H1648" por sus familias|strong="H4940": Libni|strong="H3845" y Simei.
18 Os clãs de Gérson receberam os nomes de seus descendentes: Libni e Simei.
19 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Coat por sus familias|strong="H4940": Amram|strong="H6019", Izhar, Hebrón|strong="H2275" y Uziel.
19 Os clãs de Coate receberam os nomes de seus descendentes: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
20 Los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Merari|strong="H4847" por|strong="H3881" sus|strong="H1992" familias|strong="H4940": Mahli y Mushi.
20 Os clãs de Merari receberam os nomes de seus descendentes: Mali e Musi. Esses foram os clãs levitas, registrados de acordo com os grupos de suas famílias.
21 De Gersón|strong="H1648" era la familia|strong="H4940" de los|strong="H1992" libnitas y la familia|strong="H4940" de los|strong="H1992" simeítas. Estas|strong="H1992" son las|strong="H1992" familias|strong="H4940" de los|strong="H1992" gersonitas.
21 Os descendentes de Gérson eram constituídos dos clãs de Libni e Simei.
22 Los|strong="H1121" que|strong="H1121" fueron contados|strong="H4557" de|strong="H2568" ellos|strong="H3605", según el|strong="H3605" número|strong="H4557" de|strong="H2568" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" varones|strong="H2145" de|strong="H2568" un mes|strong="H2320" para arriba|strong="H4605", fueron siete|strong="H7651" mil|strong="H3967" quinientos|strong="H2568".
22 Nos clãs gersonitas havia 7.500 indivíduos do sexo masculino de um mês de idade para cima.
23 Las familias|strong="H4940" de los gersonitas acamparán|strong="H2583" detrás del tabernáculo|strong="H4908", hacia el oeste.
23 A área designada para seu acampamento ficava no lado oeste, atrás do tabernáculo.
24 Eliasaf, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Lael, será el|strong="H1121" líder de|strong="H1121" la casa|strong="H1004" paterna de|strong="H1121" los|strong="H1121" gersonitas.
24 O líder dos clãs gersonitas era Eliasafe, filho de Lael.
25 La tarea de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Gersón|strong="H1648" en la Tienda del Encuentro será cuidar el|strong="H1121" tabernáculo|strong="H4908", la tienda, su cubierta, la cortina de|strong="H1121" la entrada de|strong="H1121" la Tienda del Encuentro,
25 Os dois clãs eram encarregados de cuidar das seguintes partes da tenda do encontro: a tenda com sua cobertura, a cortina da entrada da tenda,
26 las|strong="H5921" cortinas|strong="H7050" del|strong="H5921" atrio|strong="H2691", la|strong="H5921" cortina de|strong="H5921" la|strong="H5921" entrada del|strong="H5921" atrio|strong="H2691" que|strong="H5921" rodea el|strong="H5921" tabernáculo|strong="H4908" y|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196", y|strong="H5921" sus cuerdas para|strong="H5921" todo|strong="H3605" su servicio.
26 as cortinas do pátio ao redor do tabernáculo e do altar, a cortina da entrada do pátio, as cordas e todos os objetos relacionados ao seu uso.
27 De Coat era la familia|strong="H4940" de los|strong="H1992" amramitas, la familia|strong="H4940" de los|strong="H1992" izharitas, la familia|strong="H4940" de los|strong="H1992" hebronitas y la familia|strong="H4940" de los|strong="H1992" uzielitas. Estas|strong="H1992" son las|strong="H1992" familias|strong="H4940" de los|strong="H1992" coatitas.
27 Os descendentes de Coate eram constituídos dos clãs de Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
28 Según el|strong="H3605" número|strong="H4557" de|strong="H1121" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" varones|strong="H2145" de|strong="H1121" un mes|strong="H2320" en adelante, había ocho|strong="H8083" mil|strong="H3967" seiscientos|strong="H8337" encargados de|strong="H1121" cuidar el|strong="H3605" santuario|strong="H6944".
28 Nos clãs coatitas havia 8.600 indivíduos do sexo masculino de um mês de idade para cima. Eram encarregados de cuidar do santuário,
29 Las|strong="H5921" familias|strong="H4940" de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Coat acamparán|strong="H2583" al|strong="H5921" lado|strong="H3409" sur de|strong="H5921" la|strong="H5921" tienda.
29 e a área designada para seu acampamento ficava no lado sul do tabernáculo.
30 El|strong="H1121" líder de|strong="H1121" la casa|strong="H1004" paterna de|strong="H1121" las familias|strong="H4940" de|strong="H1121" Coat será Elizafán, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Uziel.
30 O líder dos clãs coatitas era Elisafã, filho de Uziel.
31 Su tarea|strong="H5656" será|strong="H3627" cuidar el|strong="H3605" arca, la|strong="H3605" mesa|strong="H7979", el|strong="H3605" candelabro, los|strong="H3605" altares|strong="H4196", los|strong="H3605" utensilios sagrados|strong="H6944" con los|strong="H3605" que|strong="H3605" ministran|strong="H8334", la|strong="H3605" cortina y todo|strong="H3605" su servicio.
31 Eram encarregados de cuidar da arca, da mesa, do candelabro, dos dois altares, dos diversos utensílios do santuário, da cortina interna e de todos os objetos relacionados ao seu uso.
32 Eleazar, hijo|strong="H1121" del sacerdote|strong="H3548" Aarón, será el|strong="H1121" jefe|strong="H5387" de|strong="H1121" los|strong="H1121" líderes de|strong="H1121" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881", y supervisará a|strong="H3068" los|strong="H1121" encargados de|strong="H1121" cuidar el|strong="H1121" santuario|strong="H6944".
32 Eleazar, filho do sacerdote Arão, era o líder principal de todos os levitas e responsável pela supervisão do santuário.
33 De Merari|strong="H4847" era la familia|strong="H4940" de los|strong="H1992" mahlitas y la familia|strong="H4940" de los|strong="H1992" mushitas. Estas|strong="H1992" son las|strong="H1992" familias|strong="H4940" de Merari|strong="H4847".
33 Os descendentes de Merari eram constituídos dos clãs de Mali e Musi.
34 Los|strong="H1121" contados|strong="H4557" de|strong="H1121" ellos|strong="H3605", según el|strong="H3605" número|strong="H4557" de|strong="H1121" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" varones|strong="H2145" de|strong="H1121" un mes|strong="H2320" para arriba|strong="H4605", fueron seis|strong="H8337" mil|strong="H3967" doscientos|strong="H3967".
34 Nos clãs meraritas havia 6.200 indivíduos do sexo masculino de um mês de idade para cima.
35 El|strong="H5921" líder de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" paterna de|strong="H5921" las|strong="H5921" familias|strong="H4940" de|strong="H5921" Merari|strong="H4847" era|strong="H1121" Zuriel, hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Abihail. Acamparán|strong="H2583" en|strong="H5921" el|strong="H5921" lado|strong="H3409" norte|strong="H6828" del|strong="H5921" tabernáculo|strong="H4908".
35 A área designada para seu acampamento ficava no lado norte do tabernáculo. O líder dos clãs meraritas era Zuriel, filho de Abiail.
36 La|strong="H3605" tarea|strong="H5656" asignada a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Merari|strong="H4847" será|strong="H3627" cuidar las tablas|strong="H7175" del tabernáculo|strong="H4908", sus travesaños, sus postes, sus bases, todos|strong="H3605" sus accesorios, todo|strong="H3605" su servicio,
36 Os meraritas eram encarregados de cuidar das armações que sustentavam o tabernáculo, além dos travessões, das colunas, das bases e de todos os objetos relacionados ao seu uso.
37 los postes que|strong="H2691" rodean|strong="H5439" el atrio|strong="H2691", sus bases, sus estacas y sus cuerdas.
37 Também eram responsáveis pelas colunas do pátio e por todas as suas bases, estacas e cordas.
38 Los|strong="H1121" que|strong="H1121" acamparán|strong="H2583" delante|strong="H6440" del tabernáculo|strong="H4908" hacia|strong="H6440" el|strong="H1121" este|strong="H4217", frente a|strong="H3068" la|strong="H8104" Tienda del Encuentro hacia|strong="H6440" la|strong="H8104" salida del sol, serán Moisés|strong="H4872", junto con Aarón y sus hijos|strong="H1121", quienes tendrán|strong="H8104" a|strong="H3068" su cargo el|strong="H1121" cuidado del santuario|strong="H4720" en representación de|strong="H6440" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478". El|strong="H1121" extranjero que|strong="H1121" se acerque será condenado a|strong="H3068" muerte|strong="H4191".
38 A área na frente do tabernáculo, na direção do nascer do sol, do lado leste da tenda do encontro, era reservada para Moisés, Arão e seus filhos, os responsáveis finais pelo santuário em favor do povo de Israel. Qualquer um que não fosse sacerdote ou levita e se aproximasse do santuário seria executado.
39 Todos|strong="H3605" los|strong="H1121" contados de|strong="H5921" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881", que|strong="H5921" Moisés|strong="H4872" y|strong="H5921" Aarón contaron|strong="H6485" por|strong="H5921" orden de|strong="H5921" Yahvé, por|strong="H5921" sus familias|strong="H4940", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" varones|strong="H2145" de|strong="H5921" un mes|strong="H2320" en|strong="H5921" adelante, fueron veintidós|strong="H6242" mil.
39 Quando Moisés e Arão contaram os clãs levitas, conforme a ordem do S enhor , chegaram ao total de 22.000 indivíduos do sexo masculino de um mês de idade para cima.
40 Yahvé le dijo a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872": “Cuenta|strong="H6485" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" primogénitos|strong="H1060" varones|strong="H2145" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" de|strong="H1121" un mes|strong="H2320" en adelante, y registra sus nombres|strong="H8034".
40 Então o S enhor disse a Moisés: “Conte todos os filhos mais velhos que há em Israel de um mês de idade para cima e registre os nomes numa lista.
41 Tomarás|strong="H3947" a|strong="H3068" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" para mí, yo soy Yahvé, en|strong="H8478" lugar|strong="H8478" de|strong="H8478" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" primogénitos|strong="H1060" entre|strong="H8478" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H8478" Israel|strong="H3478"; y el|strong="H3605" ganado|strong="H1121" de|strong="H8478" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" en|strong="H8478" lugar|strong="H8478" de|strong="H8478" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" primogénitos|strong="H1060" del ganado|strong="H1121" de|strong="H8478" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H8478" Israel|strong="H3478"”.
41 Os levitas serão reservados para mim como substitutos dos filhos mais velhos dos israelitas. Eu sou o S enhor . Os animais dos levitas serão reservados para mim como substitutos dos machos das primeiras crias dos animais de todo o povo de Israel”.
42 Moisés|strong="H4872" contó|strong="H6485" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" primogénitos|strong="H1060" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", tal como Yahvé le había ordenado|strong="H6680".
42 Moisés contou os filhos mais velhos dos israelitas, exatamente conforme o S enhor havia ordenado.
43 Todos|strong="H3605" los|strong="H1121" primogénitos|strong="H1060" varones|strong="H2145", según el|strong="H3605" número|strong="H4557" de|strong="H1121" nombres|strong="H8034", de|strong="H1121" un mes|strong="H2320" para|strong="H1961" arriba|strong="H4605", de|strong="H1121" los|strong="H1121" que|strong="H1121" fueron|strong="H1961" contados|strong="H4557", fueron|strong="H1961" veintidós|strong="H6242" mil|strong="H3967" doscientos|strong="H3967" setenta|strong="H7657" y tres|strong="H7969".
43 O número de filhos mais velhos de um mês de idade para cima foi de 22.273.
44 Yahvé habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" diciendo|strong="H1696":
44 O S enhor também disse a Moisés:
45 “Toma|strong="H3947" a|strong="H3068" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" en|strong="H8478" lugar|strong="H8478" de|strong="H8478" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" primogénitos|strong="H1060" de|strong="H8478" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H8478" Israel|strong="H3478", y el|strong="H3605" ganado|strong="H1121" de|strong="H8478" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" en|strong="H8478" lugar|strong="H8478" de|strong="H8478" su ganado|strong="H1121"; y los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" serán|strong="H1961" míos. Yo soy|strong="H1961" Yahvé.
45 “Tome os levitas como substitutos dos filhos mais velhos dos israelitas e tome os animais dos levitas como substitutos dos machos das primeiras crias dos animais de todos os israelitas. Os levitas me pertencem. Eu sou o S enhor .
46 Y|strong="H3068" para|strong="H5921" rescatar a|strong="H3068" los|strong="H1121" doscientos|strong="H3967" setenta|strong="H7657" y|strong="H5921" tres|strong="H7969" primogénitos|strong="H1060" de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" que|strong="H5921" sobrepasan el|strong="H5921" número de|strong="H5921" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881",
46 O número de filhos mais velhos de Israel excede em 273 o número de levitas. Para resgatar o excedente de filhos mais velhos,
47 cobrarás cinco|strong="H2568" siclos|strong="H8255" por cada uno; los cobrarás según el peso oficial del santuario|strong="H6944" (un siclo|strong="H8255" equivale a|strong="H3068" veinte|strong="H6242" geras|strong="H1626");
47 recolha cinco peças de prata para cada um deles, com base no siclo do santuário, equivalente a doze gramas cada peça.
48 y le darás|strong="H5414" a|strong="H3068" Aarón y a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121" el|strong="H1121" dinero|strong="H3701" con el|strong="H1121" que|strong="H1121" se rescata a|strong="H3068" los|strong="H1121" que|strong="H1121" sobran”.
48 Entregue a prata a Arão e a seus filhos como resgate pelo número excedente de filhos mais velhos”.
49 Moisés|strong="H4872" tomó|strong="H3947" el|strong="H5921" dinero|strong="H3701" del|strong="H5921" rescate de|strong="H5921" los|strong="H5921" que|strong="H5921" excedían el|strong="H5921" número de|strong="H5921" los|strong="H5921" rescatados por|strong="H5921" los|strong="H5921" levitas|strong="H3881";
49 Moisés recolheu a prata para o resgate dos filhos mais velhos de Israel que excediam o número de levitas.
50 cobró el|strong="H1121" dinero|strong="H3701" de|strong="H2568" los|strong="H1121" primogénitos|strong="H1060" de|strong="H2568" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H2568" Israel|strong="H3478": mil|strong="H3967" trescientos|strong="H7969" sesenta|strong="H8346" y cinco|strong="H2568" siclos|strong="H8255", según el|strong="H1121" peso del santuario|strong="H6944";
50 Arrecadou 1.365 peças de prata, com base no siclo do santuário, em lugar dos filhos mais velhos de Israel.
51 y|strong="H5921" Moisés|strong="H4872" le|strong="H5921" entregó|strong="H5414" el|strong="H5921" dinero|strong="H3701" del|strong="H5921" rescate a|strong="H3068" Aarón y|strong="H5921" a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121", según|strong="H5921" la|strong="H5921" palabra|strong="H6310" de|strong="H5921" Yahvé, tal como|strong="H5921" Yahvé se|strong="H5921" lo|strong="H5921" ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
51 Moisés entregou a prata do resgate a Arão e a seus filhos, conforme o S enhor havia ordenado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?