Números 3
SPABLL vs NVI
1 Esta es la historia de las generaciones de Aarón y Moisés|strong="H4872" en el día|strong="H3117" en que|strong="H3117" Yahvé habló|strong="H1696" con Moisés|strong="H4872" en el monte|strong="H2022" Sinaí|strong="H5514".
1 Esta é a história da descendência de Arão e de Moisés, quando o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
2 Estos son los|strong="H1121" nombres|strong="H8034" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Aarón: Nadab|strong="H5070", el|strong="H1121" primogénito|strong="H1060", y Abiú, Eleazar e|strong="H3068" Itamar.
2 Os nomes dos filhos de Arão são Nadabe, o mais velho, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 Estos son los|strong="H1121" nombres|strong="H8034" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Aarón, los|strong="H1121" sacerdotes|strong="H3548" que|strong="H1121" fueron ungidos|strong="H4886", a|strong="H3068" quienes él|strong="H1121" consagró|strong="H4390" para que|strong="H1121" ejercieran el|strong="H1121" ministerio sacerdotal.
3 São esses os nomes dos filhos de Arão, que foram ungidos para o sacerdócio e que foram ordenados sacerdotes.
4 Nadab|strong="H5070" y|strong="H5921" Abiú murieron|strong="H4191" ante|strong="H6440" Yahvé cuando|strong="H1961" ofrecieron fuego extraño|strong="H1121" ante|strong="H6440" Yahvé en|strong="H5921" el|strong="H5921" desierto|strong="H4057" de|strong="H5921" Sinaí|strong="H5514", y|strong="H5921" no|strong="H3808" tuvieron|strong="H1961" hijos|strong="H1121". Eleazar e|strong="H3068" Itamar ejercieron el|strong="H5921" sacerdocio|strong="H3547" en|strong="H5921" presencia|strong="H6440" de|strong="H5921" su padre Aarón.
4 Nadabe e Abiú, entretanto, caíram mortos perante o Senhor quando lhe trouxeram uma oferta com fogo profano, no deserto do Sinai. Como não tinham filhos, somente Eleazar e Itamar serviram como sacerdotes durante a vida de Arão, seu pai.
5 Yahvé habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H1696":
5 O Senhor disse a Moisés:
6 “Haz que se acerque la tribu|strong="H4294" de|strong="H6440" Leví|strong="H3881", y preséntalos delante|strong="H6440" del sacerdote|strong="H3548" Aarón, para que le sirvan.
6 "Mande chamar a tribo de Levi e apresente-a ao sacerdote Arão para auxiliá-lo.
7 Ellos|strong="H3605" se encargarán de|strong="H6440" sus responsabilidades, y de|strong="H6440" las obligaciones de|strong="H6440" toda|strong="H3605" la|strong="H8104" congregación ante|strong="H6440" la|strong="H8104" Tienda del Encuentro, para realizar el|strong="H3605" servicio del tabernáculo|strong="H4908".
7 Eles cuidarão das obrigações próprias da Tenda do Encontro, fazendo o serviço do tabernáculo para Arão e para toda a comunidade.
8 Estarán a|strong="H3068" cargo de|strong="H1121" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" mobiliario de|strong="H1121" la|strong="H8104" Tienda del Encuentro y de|strong="H1121" las obligaciones de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", para realizar el|strong="H3605" servicio del tabernáculo|strong="H4908".
8 Tomarão conta de todos os utensílios da Tenda do Encontro, cumprindo as obrigações dos israelitas no serviço do tabernáculo.
9 Entregarás los|strong="H1992" levitas|strong="H3881" a|strong="H3068" Aarón y a|strong="H3068" sus|strong="H1992" hijos|strong="H1121". Les|strong="H1992" serán|strong="H1992" dados|strong="H5414" por|strong="H5414" completo de|strong="H1121" parte de|strong="H1121" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
9 Dedique os levitas a Arão e a seus filhos; eles serão escolhidos entre os israelitas para serem inteiramente dedicados a Arão.
10 Designarás a|strong="H3068" Aarón y a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121", y ellos mantendrán su sacerdocio|strong="H3550", pero el|strong="H1121" extranjero que|strong="H1121" se acerque será condenado a|strong="H3068" muerte|strong="H4191"”.
10 Encarregue Arão e os seus filhos de cuidar do sacerdócio; qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do santuário terá que ser executada".
11 Yahvé habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H1696":
11 Disse também o Senhor a Moisés:
12 “Miren, yo|strong="H2009" he tomado|strong="H3947" a|strong="H3068" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" de|strong="H8478" entre|strong="H8432" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H8478" Israel|strong="H3478" en|strong="H8432" lugar|strong="H8478" de|strong="H8478" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" primogénitos|strong="H1060" que|strong="H1121" abren el|strong="H3605" vientre entre|strong="H8432" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H8478" Israel|strong="H3478"; los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" serán|strong="H1961" míos,
12 "Eu mesmo escolho os levitas dentre os israelitas em lugar do primeiro filho de cada mulher israelita. Os levitas são meus,
13 porque|strong="H3588" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" primogénitos|strong="H1060" son|strong="H1961" míos. El|strong="H3588" día|strong="H3117" en|strong="H5704" que|strong="H3588" maté a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" primogénitos|strong="H1060" en|strong="H5704" la|strong="H3588" tierra de|strong="H3588" Egipto|strong="H4714", santifiqué para|strong="H5704" mí|strong="H1961" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" primogénitos|strong="H1060" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478", tanto de|strong="H3588" hombres como|strong="H3588" de|strong="H3588" animales. Serán|strong="H1961" míos. Yo|strong="H3588" soy|strong="H1961" Yahvé”.
13 pois todos os primogênitos são meus. Quando feri todos os primogênitos no Egito, separei para mim mesmo todo primogênito de Israel, tanto entre os homens como entre os rebanhos. Serão meus. Eu sou o Senhor".
14 Yahvé habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" en el desierto|strong="H4057" del Sinaí|strong="H5514", diciendo|strong="H1696":
14 E o Senhor disse ainda a Moisés no deserto do Sinai:
15 “Cuenta|strong="H6485" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Leví|strong="H3881" por|strong="H3881" las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres, por|strong="H3881" sus familias|strong="H4940". Contarás|strong="H6485" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" varones|strong="H2145" de|strong="H1121" un mes|strong="H2320" de|strong="H1121" edad en adelante”.
15 "Conte os levitas pelas suas famílias e clãs. Serão contados todos os do sexo masculino de um mês de idade para cima".
16 Moisés|strong="H4872" los|strong="H5921" contó|strong="H6485" según|strong="H5921" la|strong="H5921" palabra|strong="H6310" de|strong="H5921" Yahvé, como|strong="H5921" se|strong="H5921" le|strong="H5921" había ordenado|strong="H6680".
16 Então Moisés os contou, conforme a ordem que recebera do Senhor.
17 Estos fueron|strong="H1961" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Leví|strong="H3881" por|strong="H3881" sus nombres|strong="H8034": Gersón|strong="H1648", Coat y Merari|strong="H4847".
17 São estes os nomes dos filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
18 Estos son los|strong="H1121" nombres|strong="H8034" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Gersón|strong="H1648" por sus familias|strong="H4940": Libni|strong="H3845" y Simei.
18 São estes os nomes dos clãs gersonitas: Libni e Simei.
19 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Coat por sus familias|strong="H4940": Amram|strong="H6019", Izhar, Hebrón|strong="H2275" y Uziel.
19 São estes os nomes dos clãs coatitas: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
20 Los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Merari|strong="H4847" por|strong="H3881" sus|strong="H1992" familias|strong="H4940": Mahli y Mushi.
20 E estes são os nomes dos clãs meraritas: Mali e Musi. Foram esses os líderes dos clãs levitas.
21 De Gersón|strong="H1648" era la familia|strong="H4940" de los|strong="H1992" libnitas y la familia|strong="H4940" de los|strong="H1992" simeítas. Estas|strong="H1992" son las|strong="H1992" familias|strong="H4940" de los|strong="H1992" gersonitas.
21 A Gérson pertenciam os clãs dos libnitas e dos simeítas; eram esses os clãs gersonitas.
22 Los|strong="H1121" que|strong="H1121" fueron contados|strong="H4557" de|strong="H2568" ellos|strong="H3605", según el|strong="H3605" número|strong="H4557" de|strong="H2568" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" varones|strong="H2145" de|strong="H2568" un mes|strong="H2320" para arriba|strong="H4605", fueron siete|strong="H7651" mil|strong="H3967" quinientos|strong="H2568".
22 O número de todos os que foram contados do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 7. 500.
23 Las familias|strong="H4940" de los gersonitas acamparán|strong="H2583" detrás del tabernáculo|strong="H4908", hacia el oeste.
23 Os clãs gersonitas tinham que acampar a oeste, atrás do tabernáculo.
24 Eliasaf, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Lael, será el|strong="H1121" líder de|strong="H1121" la casa|strong="H1004" paterna de|strong="H1121" los|strong="H1121" gersonitas.
24 O líder das famílias dos gersonitas era Eliasafe, filho de Lael.
25 La tarea de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Gersón|strong="H1648" en la Tienda del Encuentro será cuidar el|strong="H1121" tabernáculo|strong="H4908", la tienda, su cubierta, la cortina de|strong="H1121" la entrada de|strong="H1121" la Tienda del Encuentro,
25 Na Tenda do Encontro os gersonitas tinham a responsabilidade de cuidar do tabernáculo, da tenda, da sua cobertura, da cortina da entrada da Tenda do Encontro,
26 las|strong="H5921" cortinas|strong="H7050" del|strong="H5921" atrio|strong="H2691", la|strong="H5921" cortina de|strong="H5921" la|strong="H5921" entrada del|strong="H5921" atrio|strong="H2691" que|strong="H5921" rodea el|strong="H5921" tabernáculo|strong="H4908" y|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196", y|strong="H5921" sus cuerdas para|strong="H5921" todo|strong="H3605" su servicio.
26 das cortinas externas do pátio, da cortina da entrada do pátio que rodeia o tabernáculo e o altar, das cordas, e de tudo o que estava relacionado com esse serviço.
27 De Coat era la familia|strong="H4940" de los|strong="H1992" amramitas, la familia|strong="H4940" de los|strong="H1992" izharitas, la familia|strong="H4940" de los|strong="H1992" hebronitas y la familia|strong="H4940" de los|strong="H1992" uzielitas. Estas|strong="H1992" son las|strong="H1992" familias|strong="H4940" de los|strong="H1992" coatitas.
27 A Coate pertenciam os clãs dos anramitas, dos isaritas, dos hebronitas e dos uzielitas; eram esses os clãs coatitas.
28 Según el|strong="H3605" número|strong="H4557" de|strong="H1121" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" varones|strong="H2145" de|strong="H1121" un mes|strong="H2320" en adelante, había ocho|strong="H8083" mil|strong="H3967" seiscientos|strong="H8337" encargados de|strong="H1121" cuidar el|strong="H3605" santuario|strong="H6944".
28 O número de todos os do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 8. 600. Os coatitas tinham a responsabilidade de cuidar do santuário.
29 Las|strong="H5921" familias|strong="H4940" de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Coat acamparán|strong="H2583" al|strong="H5921" lado|strong="H3409" sur de|strong="H5921" la|strong="H5921" tienda.
29 Os clãs coatitas tinham que acampar no lado sul do tabernáculo.
30 El|strong="H1121" líder de|strong="H1121" la casa|strong="H1004" paterna de|strong="H1121" las familias|strong="H4940" de|strong="H1121" Coat será Elizafán, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Uziel.
30 O líder das famílias dos clãs coatitas era Elisafã, filho de Uziel.
31 Su tarea|strong="H5656" será|strong="H3627" cuidar el|strong="H3605" arca, la|strong="H3605" mesa|strong="H7979", el|strong="H3605" candelabro, los|strong="H3605" altares|strong="H4196", los|strong="H3605" utensilios sagrados|strong="H6944" con los|strong="H3605" que|strong="H3605" ministran|strong="H8334", la|strong="H3605" cortina y todo|strong="H3605" su servicio.
31 Tinham a responsabilidade de cuidar da arca, da mesa, do candelabro, dos altares, dos utensílios do santuário com os quais ministravam, da cortina e de tudo o que estava relacionado com esse serviço.
32 Eleazar, hijo|strong="H1121" del sacerdote|strong="H3548" Aarón, será el|strong="H1121" jefe|strong="H5387" de|strong="H1121" los|strong="H1121" líderes de|strong="H1121" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881", y supervisará a|strong="H3068" los|strong="H1121" encargados de|strong="H1121" cuidar el|strong="H1121" santuario|strong="H6944".
32 O principal líder dos levitas era Eleazar, filho do sacerdote Arão. Ele tinha a responsabilidade de supervisionar os encarregados de cuidar do santuário.
33 De Merari|strong="H4847" era la familia|strong="H4940" de los|strong="H1992" mahlitas y la familia|strong="H4940" de los|strong="H1992" mushitas. Estas|strong="H1992" son las|strong="H1992" familias|strong="H4940" de Merari|strong="H4847".
33 A Merari pertenciam os clãs dos malitas e dos musitas; eram esses os clãs meraritas.
34 Los|strong="H1121" contados|strong="H4557" de|strong="H1121" ellos|strong="H3605", según el|strong="H3605" número|strong="H4557" de|strong="H1121" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" varones|strong="H2145" de|strong="H1121" un mes|strong="H2320" para arriba|strong="H4605", fueron seis|strong="H8337" mil|strong="H3967" doscientos|strong="H3967".
34 O número de todos os que foram contados do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 6. 200.
35 El|strong="H5921" líder de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" paterna de|strong="H5921" las|strong="H5921" familias|strong="H4940" de|strong="H5921" Merari|strong="H4847" era|strong="H1121" Zuriel, hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Abihail. Acamparán|strong="H2583" en|strong="H5921" el|strong="H5921" lado|strong="H3409" norte|strong="H6828" del|strong="H5921" tabernáculo|strong="H4908".
35 O líder das famílias dos clãs meraritas era Zuriel, filho de Abiail; eles tinham que acampar no lado norte do tabernáculo.
36 La|strong="H3605" tarea|strong="H5656" asignada a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Merari|strong="H4847" será|strong="H3627" cuidar las tablas|strong="H7175" del tabernáculo|strong="H4908", sus travesaños, sus postes, sus bases, todos|strong="H3605" sus accesorios, todo|strong="H3605" su servicio,
36 Os meraritas tinham a responsabilidade de cuidar das armações do tabernáculo, de seus travessões, das colunas, das bases, de todos os seus utensílios e de tudo o que estava relacionado com esse serviço,
37 los postes que|strong="H2691" rodean|strong="H5439" el atrio|strong="H2691", sus bases, sus estacas y sus cuerdas.
37 bem como das colunas do pátio ao redor, com suas bases, suas estacas e suas cordas.
38 Los|strong="H1121" que|strong="H1121" acamparán|strong="H2583" delante|strong="H6440" del tabernáculo|strong="H4908" hacia|strong="H6440" el|strong="H1121" este|strong="H4217", frente a|strong="H3068" la|strong="H8104" Tienda del Encuentro hacia|strong="H6440" la|strong="H8104" salida del sol, serán Moisés|strong="H4872", junto con Aarón y sus hijos|strong="H1121", quienes tendrán|strong="H8104" a|strong="H3068" su cargo el|strong="H1121" cuidado del santuario|strong="H4720" en representación de|strong="H6440" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478". El|strong="H1121" extranjero que|strong="H1121" se acerque será condenado a|strong="H3068" muerte|strong="H4191".
38 E acamparam a leste do tabernáculo, em frente da Tenda do Encontro, Moisés, Arão e seus filhos. Tinham a responsabilidade de cuidar do santuário em favor dos israelitas. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximasse do santuário teria que ser executado.
39 Todos|strong="H3605" los|strong="H1121" contados de|strong="H5921" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881", que|strong="H5921" Moisés|strong="H4872" y|strong="H5921" Aarón contaron|strong="H6485" por|strong="H5921" orden de|strong="H5921" Yahvé, por|strong="H5921" sus familias|strong="H4940", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" varones|strong="H2145" de|strong="H5921" un mes|strong="H2320" en|strong="H5921" adelante, fueron veintidós|strong="H6242" mil.
39 O número total de levitas contados por Moisés e Arão, conforme a ordem do Senhor, segundo os clãs deles, todos os do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 22. 000.
40 Yahvé le dijo a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872": “Cuenta|strong="H6485" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" primogénitos|strong="H1060" varones|strong="H2145" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" de|strong="H1121" un mes|strong="H2320" en adelante, y registra sus nombres|strong="H8034".
40 E o Senhor disse a Moisés: "Conte todos os primeiros filhos dos israelitas, do sexo masculino, de um mês de idade para cima e faça uma relação de seus nomes.
41 Tomarás|strong="H3947" a|strong="H3068" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" para mí, yo soy Yahvé, en|strong="H8478" lugar|strong="H8478" de|strong="H8478" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" primogénitos|strong="H1060" entre|strong="H8478" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H8478" Israel|strong="H3478"; y el|strong="H3605" ganado|strong="H1121" de|strong="H8478" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" en|strong="H8478" lugar|strong="H8478" de|strong="H8478" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" primogénitos|strong="H1060" del ganado|strong="H1121" de|strong="H8478" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H8478" Israel|strong="H3478"”.
41 Dedique a mim os levitas em lugar de todos os primogênitos dos israelitas, e os rebanhos dos levitas, em lugar de todas as primeiras crias dos rebanhos dos israelitas. Eu sou o Senhor".
42 Moisés|strong="H4872" contó|strong="H6485" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" primogénitos|strong="H1060" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", tal como Yahvé le había ordenado|strong="H6680".
42 E Moisés contou todos os primeiros filhos dos israelitas, conforme o Senhor lhe havia ordenado.
43 Todos|strong="H3605" los|strong="H1121" primogénitos|strong="H1060" varones|strong="H2145", según el|strong="H3605" número|strong="H4557" de|strong="H1121" nombres|strong="H8034", de|strong="H1121" un mes|strong="H2320" para|strong="H1961" arriba|strong="H4605", de|strong="H1121" los|strong="H1121" que|strong="H1121" fueron|strong="H1961" contados|strong="H4557", fueron|strong="H1961" veintidós|strong="H6242" mil|strong="H3967" doscientos|strong="H3967" setenta|strong="H7657" y tres|strong="H7969".
43 O número total dos primeiros filhos do sexo masculino, de um mês de idade para cima, relacionados pelo nome, foi 22. 273.
44 Yahvé habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" diciendo|strong="H1696":
44 Disse também o Senhor a Moisés:
45 “Toma|strong="H3947" a|strong="H3068" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" en|strong="H8478" lugar|strong="H8478" de|strong="H8478" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" primogénitos|strong="H1060" de|strong="H8478" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H8478" Israel|strong="H3478", y el|strong="H3605" ganado|strong="H1121" de|strong="H8478" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" en|strong="H8478" lugar|strong="H8478" de|strong="H8478" su ganado|strong="H1121"; y los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" serán|strong="H1961" míos. Yo soy|strong="H1961" Yahvé.
45 "Dedique os levitas em lugar de todos os primogênitos dos israelitas, e os rebanhos dos levitas em lugar dos rebanhos dos israelitas. Os levitas serão meus. Eu sou o Senhor.
46 Y|strong="H3068" para|strong="H5921" rescatar a|strong="H3068" los|strong="H1121" doscientos|strong="H3967" setenta|strong="H7657" y|strong="H5921" tres|strong="H7969" primogénitos|strong="H1060" de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" que|strong="H5921" sobrepasan el|strong="H5921" número de|strong="H5921" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881",
46 Para o resgate dos primeiros 273 filhos dos israelitas que excedem o número de levitas,
47 cobrarás cinco|strong="H2568" siclos|strong="H8255" por cada uno; los cobrarás según el peso oficial del santuario|strong="H6944" (un siclo|strong="H8255" equivale a|strong="H3068" veinte|strong="H6242" geras|strong="H1626");
47 recolha sessenta gramas de prata, com base no peso padrão do santuário, que são doze gramas.
48 y le darás|strong="H5414" a|strong="H3068" Aarón y a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121" el|strong="H1121" dinero|strong="H3701" con el|strong="H1121" que|strong="H1121" se rescata a|strong="H3068" los|strong="H1121" que|strong="H1121" sobran”.
48 Entregue a Arão e aos seus filhos a prata para o resgate do número excedente de israelitas".
49 Moisés|strong="H4872" tomó|strong="H3947" el|strong="H5921" dinero|strong="H3701" del|strong="H5921" rescate de|strong="H5921" los|strong="H5921" que|strong="H5921" excedían el|strong="H5921" número de|strong="H5921" los|strong="H5921" rescatados por|strong="H5921" los|strong="H5921" levitas|strong="H3881";
49 Assim Moisés recolheu a prata para o resgate daqueles que excederam o número dos levitas.
50 cobró el|strong="H1121" dinero|strong="H3701" de|strong="H2568" los|strong="H1121" primogénitos|strong="H1060" de|strong="H2568" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H2568" Israel|strong="H3478": mil|strong="H3967" trescientos|strong="H7969" sesenta|strong="H8346" y cinco|strong="H2568" siclos|strong="H8255", según el|strong="H1121" peso del santuario|strong="H6944";
50 Dos primeiros filhos dos israelitas ele recolheu prata no peso de quase dezesseis quilos e meio, com base no peso padrão do santuário.
51 y|strong="H5921" Moisés|strong="H4872" le|strong="H5921" entregó|strong="H5414" el|strong="H5921" dinero|strong="H3701" del|strong="H5921" rescate a|strong="H3068" Aarón y|strong="H5921" a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121", según|strong="H5921" la|strong="H5921" palabra|strong="H6310" de|strong="H5921" Yahvé, tal como|strong="H5921" Yahvé se|strong="H5921" lo|strong="H5921" ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
51 Moisés entregou a Arão e aos filhos dele a prata para o resgate, conforme a ordem que recebera do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?