Números 31

SPABLL vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Yahvé le habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y le dijo|strong="H1696":
1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 “Toma venganza|strong="H5360" por los|strong="H1121" israelitas contra|strong="H3478" los|strong="H1121" madianitas. Después de|strong="H1121" eso, morirás y te reunirás con tus antepasados”.
2 Vinga os filhos de Israel dos midianitas; depois recolhido serás ao teu povo.
3 Entonces Moisés|strong="H4872" le|strong="H5921" dijo|strong="H1696" al|strong="H5921" pueblo|strong="H5971": “Preparen a|strong="H3068" algunos de|strong="H5921" sus hombres para|strong="H5921" la|strong="H5921" guerra|strong="H6635", para|strong="H5921" que|strong="H5921" ataquen a|strong="H3068" Madián|strong="H4080" y|strong="H5921" ejecuten la|strong="H5921" venganza|strong="H5360" de|strong="H5921" Yahvé contra|strong="H5921" ellos|strong="H5921".
3 Falou, pois, Moisés ao povo, dizendo: Armem-se alguns de vós para a guerra, e saiam contra os midianitas, para fazerem a vingança do Senhor contra eles.
4 Deben enviar a|strong="H3068" la|strong="H3605" guerra|strong="H6635" a|strong="H3068" mil hombres de cada|strong="H3605" una de las tribus|strong="H4294" de Israel|strong="H3478"”.
4 Mil de cada tribo, entre todas as tribos de Israel, enviareis à guerra.
5 Así que reclutaron a|strong="H3068" mil hombres|strong="H8147" de cada tribu|strong="H4294", formando un ejército|strong="H6635" de doce|strong="H8147" mil soldados listos para la batalla.
5 Assim foram dados, dos milhares de Israel, mil de cada tribo; doze mil armados para a peleja.
6 Moisés|strong="H4872" los|strong="H1121" envió|strong="H7971" a|strong="H3068" la guerra|strong="H6635", a|strong="H3068" los|strong="H1121" mil de|strong="H1121" cada tribu|strong="H4294", acompañados de|strong="H1121" Finees, hijo|strong="H1121" del sacerdote|strong="H3548" Eleazar, quien llevaba consigo los|strong="H1121" objetos sagrados|strong="H6944" del santuario|strong="H6944" y las trompetas|strong="H2689" para dar la orden de|strong="H1121" ataque.
6 E Moisés os mandou à guerra, mil de cada tribo, e com eles Finéias, filho de Eleazar, o sacerdote, com os vasos do santuário, e com as trombetas do alarido na sua mão.
7 Los|strong="H5921" israelitas atacaron a|strong="H3068" Madián|strong="H4080" tal como|strong="H5921" Yahvé se|strong="H5921" lo|strong="H5921" había ordenado|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", y|strong="H5921" mataron|strong="H2026" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" hombres.
7 E pelejaram contra os midianitas, como o Senhor ordenara a Moisés; e mataram a todos os homens.
8 Entre|strong="H5921" los|strong="H1121" muertos|strong="H2491" estaban los|strong="H1121" cinco|strong="H2568" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Madián|strong="H4080": Evi, Requem, Zur, Hur|strong="H2354" y|strong="H5921" Reba. También mataron|strong="H2026" a|strong="H3068" espada|strong="H2719" a|strong="H3068" Balaam|strong="H1109", hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Beor.
8 Mataram também, além dos que já haviam sido mortos, os reis dos midianitas: a Evi, e a Requém, e a Zur, e a Hur, e a Reba, cinco reis dos midianitas; também a Balaão, filho de Beor, mataram à espada.
9 Los|strong="H1121" israelitas tomaron como prisioneras a|strong="H3068" las mujeres y a|strong="H3068" los|strong="H1121" niños|strong="H2945" madianitas|strong="H4080", y se llevaron como botín todo|strong="H3605" su ganado|strong="H4735", sus rebaños y sus riquezas|strong="H2428".
9 Porém, os filhos de Israel levaram presas as mulheres dos midianitas e as suas crianças; também levaram todos os seus animais e todo o seu gado, e todos os seus bens.
10 Luego incendiaron todas|strong="H3605" las ciudades|strong="H5892" donde vivían los|strong="H3605" madianitas y quemaron sus campamentos|strong="H2918".
10 E queimaram a fogo todas as suas cidades com todas as suas habitações e todos os seus acampamentos.
11 Recogieron todo|strong="H3605" el|strong="H3605" botín y lo|strong="H3605" que|strong="H3605" habían capturado, tanto personas como animales,
11 E tomaram todo o despojo e toda a presa de homens e de animais.
12 y|strong="H5921" llevaron los|strong="H1121" prisioneros y|strong="H5921" el|strong="H5921" botín ante Moisés|strong="H4872", el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" Eleazar y|strong="H5921" toda|strong="H5921" la|strong="H5921" comunidad de|strong="H5921" los|strong="H1121" israelitas, en|strong="H5921" el|strong="H5921" campamento|strong="H4264" de|strong="H5921" las|strong="H5921" llanuras de|strong="H5921" Moab|strong="H4124", junto|strong="H5921" al|strong="H5921" río Jordán|strong="H3383", frente a|strong="H3068" Jericó|strong="H3405".
12 E trouxeram a Moisés e a Eleazar, o sacerdote, e à congregação dos filhos de Israel, os cativos, e a presa, e o despojo, para o arraial, nas campinas de Moabe, que estão junto ao Jordão, na altura de Jericó.
13 Moisés|strong="H4872", el|strong="H3605" sacerdote|strong="H3548" Eleazar y todos|strong="H3605" los|strong="H3605" líderes de la|strong="H3605" comunidad salieron|strong="H3318" del campamento|strong="H4264" para recibirlos.
13 Porém Moisés e Eleazar, o sacerdote, e todos os príncipes da congregação, saíram a recebê-los fora do arraial.
14 Pero Moisés|strong="H4872" se|strong="H5921" enojó mucho con|strong="H5921" los|strong="H5921" comandantes del|strong="H5921" ejército|strong="H2428" que|strong="H5921" regresaban de|strong="H5921" la|strong="H5921" batalla|strong="H4421", es decir, con|strong="H5921" los|strong="H5921" jefes|strong="H8269" de|strong="H5921" mil|strong="H3967" y|strong="H5921" los|strong="H5921" jefes|strong="H8269" de|strong="H5921" cien|strong="H3967" soldados.
14 E indignou-se Moisés grandemente contra os oficiais do exército, capitães dos milhares e capitães das centenas, que vinham do serviço da guerra.
15 Y|strong="H3068" les reclamó: “¿Por qué|strong="H3605" dejaron vivas a|strong="H3068" todas|strong="H3605" las mujeres?
15 E Moisés disse-lhes: Deixastes viver todas as mulheres?
16 Fueron|strong="H1961" ellas|strong="H2007" las|strong="H5921" que|strong="H5921", siguiendo el|strong="H5921" consejo|strong="H1697" de|strong="H5921" Balaam|strong="H1109", hicieron que|strong="H5921" los|strong="H1121" israelitas se|strong="H1961" rebelaran contra|strong="H5921" Yahvé en|strong="H5921" el|strong="H5921" incidente de|strong="H5921" Peor, lo|strong="H1697" que|strong="H5921" causó la|strong="H5921" plaga|strong="H4046" que|strong="H5921" atacó a|strong="H3068" la|strong="H5921" comunidad de|strong="H5921" Yahvé.
16 Eis que estas foram as que, por conselho de Balaão, deram ocasião aos filhos de Israel de transgredir contra o Senhor no caso de Peor; por isso houve aquela praga entre a congregação do Senhor.
17 Así|strong="H6258" que|strong="H6258" ahora|strong="H6258", maten|strong="H2026" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" niños|strong="H2945" varones|strong="H2145", y maten|strong="H2026" también a|strong="H3068" toda|strong="H3605" mujer que|strong="H6258" haya tenido relaciones sexuales con|strong="H4904" un hombre.
17 Agora, pois, matai todo o homem entre as crianças, e matai toda a mulher que conheceu algum homem, deitando-se com ele.
18 Pero a|strong="H3068" las muchachas que|strong="H3808" sean vírgenes, déjenlas vivas para ustedes.
18 Porém, todas as meninas que não conheceram algum homem, deitando-se com ele, deixai-as viver para vós.
19 “Ahora|strong="H3117", todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H3117" hayan matado a|strong="H3068" alguien o|strong="H3068" que|strong="H3117" hayan tocado algún cadáver deberán quedarse fuera|strong="H2351" del campamento|strong="H4264" durante siete|strong="H7651" días|strong="H3117". Ustedes y sus prisioneras deberán purificarse el|strong="H3605" tercer y el|strong="H3605" séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117".
19 E alojai-vos sete dias fora do arraial; qualquer que tiver matado alguma pessoa, e qualquer que tiver tocado algum morto, ao terceiro dia, e ao sétimo dia vos purificareis, a vós e a vossos cativos.
20 También deberán purificar toda|strong="H3605" su ropa, y cualquier|strong="H3605" objeto hecho|strong="H4639" de cuero, de pelo de cabra|strong="H5795" o|strong="H3068" de madera|strong="H6086"”.
20 Também purificareis toda a roupa, e toda a obra de peles, e toda a obra de pêlos de cabras, e todo o utensílio de madeira.
21 El sacerdote|strong="H3548" Eleazar les|strong="H6680" dijo a|strong="H3068" los soldados que habían participado en la|strong="H2063" batalla|strong="H4421": “Esta|strong="H2063" es|strong="H2063" una regla de la|strong="H2063" ley|strong="H8451" que Yahvé le ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872":
21 E disse Eleazar, o sacerdote, aos homens da guerra, que foram à peleja: Este é o estatuto da lei que o Senhor ordenou a Moisés.
22 Todo objeto de oro|strong="H2091", plata|strong="H3701", bronce, hierro|strong="H1270", estaño o|strong="H3068" plomo,
22 Contudo o ouro, e a prata, o cobre, o ferro, o estanho, e o chumbo,
23 es|strong="H1697" decir, todo|strong="H3605" lo|strong="H1697" que|strong="H3808" no|strong="H3808" se|strong="H3808" queme, deberán pasarlo por|strong="H1697" el|strong="H3605" fuego para que|strong="H3808" quede purificado. Pero después, también tendrán que|strong="H3808" purificarlo con el|strong="H3605" agua|strong="H4325" de|strong="H1697" purificación. Lo|strong="H1697" que|strong="H3808" no|strong="H3808" resista el|strong="H3605" fuego, deberán lavarlo en el|strong="H3605" agua|strong="H4325".
23 Toda a coisa que pode resistir ao fogo, fareis passar pelo fogo, para que fique limpa, todavia se purificará com a água da purificação; mas tudo que não pode resistir ao fogo, fareis passar pela água.
24 El|strong="H4264" séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117" deberán lavar su ropa y quedarán puros; después de eso podrán entrar al campamento|strong="H4264"”.
24 Também lavareis as vossas roupas ao sétimo dia, para que fiqueis limpos; e depois entrareis no arraial.
25 Yahvé le habló a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y le dijo:
25 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
26 “Tú, el sacerdote|strong="H3548" Eleazar y los jefes|strong="H7218" de las familias de la comunidad, cuenten todo el botín que|strong="H5712" capturaron, tanto las personas como los animales.
26 Faze a soma da presa que foi tomada, de homens e de animais, tu e Eleazar, o sacerdote, e os cabeças das casas dos pais da congregação,
27 Luego|strong="H3318" dividan el|strong="H3605" botín en|strong="H3318" dos partes iguales: una mitad será para los|strong="H3605" soldados que|strong="H5712" fueron a|strong="H3068" la|strong="H3605" guerra|strong="H4421", y la|strong="H3605" otra mitad será para el|strong="H3605" resto de la|strong="H3605" comunidad.
27 E divide a presa em duas metades, entre os que se armaram para a peleja, e saíram à guerra, e toda a congregação.
28 De|strong="H4480" la mitad que|strong="H4480" le toca a|strong="H3068" los soldados, separarás un impuesto para|strong="H4480" Yahvé: uno de|strong="H4480" cada quinientos|strong="H2568", ya sean personas|strong="H5315", vacas|strong="H1241", burros u ovejas|strong="H6629".
28 Então para o Senhor tomarás o tributo dos homens de guerra, que saíram a esta peleja, de cada quinhentos uma alma, dos homens, e dos bois, e dos jumentos e das ovelhas.
29 Entrégale esta parte al sacerdote|strong="H3548" Eleazar, como una ofrenda|strong="H8641" especial para|strong="H5414" Yahvé.
29 Da sua metade o tomareis, e o dareis ao sacerdote Eleazar, para a oferta alçada do Senhor.
30 Y|strong="H3068" de|strong="H4480" la|strong="H8104" mitad que|strong="H4480" le toca a|strong="H3068" la|strong="H8104" comunidad israelita|strong="H3478", separarás uno de|strong="H4480" cada|strong="H3605" cincuenta|strong="H2572", ya sean personas, vacas|strong="H1241", burros u ovejas|strong="H6629", o|strong="H3068" cualquier|strong="H3605" otro animal, y|strong="H1241" se|strong="H4480" los|strong="H1121" darás|strong="H5414" a|strong="H3068" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881", quienes están a|strong="H3068" cargo del|strong="H4480" tabernáculo|strong="H4908" de|strong="H4480" Yahvé”.
30 Mas, da metade dos filhos de Israel, tomarás um de cada cinqüenta, um dos homens, dos bois, dos jumentos, e das ovelhas, e de todos os animais; e os darás aos levitas que têm cuidado da guarda do tabernáculo do Senhor.
31 Moisés|strong="H4872" y el|strong="H6213" sacerdote|strong="H3548" Eleazar hicieron|strong="H6213" tal como Yahvé se lo|strong="H6213" ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
31 E fizeram Moisés e Eleazar, o sacerdote, como o Senhor ordenara a Moisés.
32 El total del botín que|strong="H5971" los|strong="H1961" soldados trajeron, sin contar lo que|strong="H5971" cada uno saqueó por su cuenta, fue|strong="H1961" de|strong="H2568": seiscientas|strong="H8337" setenta|strong="H7657" y cinco|strong="H2568" mil|strong="H3967" ovejas|strong="H6629",
32 Foi a presa, restante do despojo que tomaram os homens de guerra, seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas;
33 setenta|strong="H7657" y|strong="H1241" dos|strong="H8147" mil vacas|strong="H1241",
33 E setenta e dois mil bois;
34 sesenta|strong="H8346" y un mil burros,
34 E sessenta e um mil jumentos;
35 y treinta|strong="H7970" y dos|strong="H8147" mil mujeres vírgenes.
35 E, das mulheres que não conheceram homem algum, deitando-se com ele, todas as almas foram trinta e duas mil.
36 La mitad correspondiente a|strong="H3068" los|strong="H1961" soldados que|strong="H1961" fueron|strong="H1961" a|strong="H3068" la guerra|strong="H6635" fue|strong="H1961" de|strong="H2568" trescientas|strong="H7969" treinta|strong="H7970" y siete|strong="H7651" mil|strong="H3967" quinientas|strong="H2568" ovejas|strong="H6629";
36 E a metade, que era a porção dos que saíram à guerra, foi em número de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas.
37 y el impuesto de|strong="H4480" ovejas|strong="H6629" para|strong="H4480" Yahvé fue|strong="H1961" de|strong="H4480" seiscientas|strong="H8337" setenta|strong="H7657" y cinco|strong="H2568".
37 E das ovelhas, o tributo para o Senhor foi de seiscentas e setenta e cinco.
38 A|strong="H3068" los soldados les tocaron treinta|strong="H7970" y|strong="H1241" seis|strong="H8337" mil vacas|strong="H1241", y|strong="H1241" el impuesto para Yahvé fue de setenta|strong="H7657" y|strong="H1241" dos|strong="H8147" vacas|strong="H1241".
38 E foram os bois trinta e seis mil; e o seu tributo para o Senhor setenta e dois.
39 Les tocaron treinta|strong="H7970" mil|strong="H3967" quinientos|strong="H2568" burros, y el impuesto para Yahvé fue de|strong="H2568" sesenta|strong="H8346" y un burros.
39 E foram os jumentos trinta mil e quinhentos; e o seu tributo para o Senhor sessenta e um.
40 También les tocaron dieciséis|strong="H8337" mil mujeres vírgenes, de las cuales treinta|strong="H7970" y dos|strong="H8147" fueron dadas como impuesto a|strong="H3068" Yahvé.
40 E houve de pessoas dezesseis mil; e o seu tributo para o Senhor trinta e duas pessoas.
41 Moisés|strong="H4872" le entregó|strong="H5414" el impuesto, que era la ofrenda|strong="H8641" especial para|strong="H5414" Yahvé, al sacerdote|strong="H3548" Eleazar, tal como Yahvé se lo había ordenado|strong="H6680".
41 E deu Moisés a Eleazar, o sacerdote, o tributo da oferta alçada do Senhor, como o Senhor ordenara a Moisés.
42 En|strong="H4480" cuanto a|strong="H3068" la mitad que|strong="H4480" les tocaba a|strong="H3068" los|strong="H1121" demás israelitas, que|strong="H4480" Moisés|strong="H4872" separó de|strong="H4480" la de|strong="H4480" los|strong="H1121" soldados
42 E da metade dos filhos de Israel que Moisés separara da dos homens que pelejaram,
43 (esta|strong="H1961" mitad consistía en|strong="H4480" trescientas|strong="H7969" treinta|strong="H7970" y siete|strong="H7651" mil|strong="H3967" quinientas|strong="H2568" ovejas|strong="H6629",
43 (A metade para a congregação foi, das ovelhas, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas;
44 treinta|strong="H7970" y|strong="H1241" seis|strong="H8337" mil vacas|strong="H1241",
44 E dos bois trinta e seis mil;
45 treinta|strong="H7970" mil|strong="H3967" quinientos|strong="H2568" burros,
45 E dos jumentos trinta mil e quinhentos;
46 y dieciséis|strong="H8337" mil personas|strong="H5315" vírgenes),
46 E das pessoas, dezesseis mil).
47 de|strong="H4480" esta mitad correspondiente a|strong="H3068" los|strong="H1121" israelitas, Moisés|strong="H4872" tomó|strong="H3947" uno de|strong="H4480" cada cincuenta|strong="H2572", tanto de|strong="H4480" personas como de|strong="H4480" animales|strong="H1121", y se|strong="H4480" los|strong="H1121" entregó|strong="H5414" a|strong="H3068" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" encargados del|strong="H4480" tabernáculo|strong="H4908" de|strong="H4480" Yahvé, tal como Yahvé se|strong="H4480" lo había ordenado|strong="H6680".
47 Desta metade dos filhos de Israel, Moisés tomou um de cada cinqüenta, de homens e de animais, e os deu aos levitas, que tinham cuidado da guarda do tabernáculo do Senhor, como o Senhor ordenara a Moisés.
48 Entonces los comandantes del ejército|strong="H6635", es decir, los jefes|strong="H8269" de|strong="H8269" mil|strong="H3967" y de|strong="H8269" cien|strong="H3967" soldados, se acercaron a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872"
48 Então chegaram-se a Moisés os oficiais que estavam sobre os milhares do exército, os chefes de mil e os chefes de cem;
49 y le dijeron: “Tus servidores han contado a|strong="H3068" los soldados que|strong="H4480" estaban|strong="H7218" bajo nuestro mando, ¡y no|strong="H3808" nos|strong="H4480" falta ni|strong="H3808" un solo hombre!
49 E disseram a Moisés: Teus servos tomaram a soma dos homens de guerra que estiveram sob as nossas ordens; e não falta nenhum de nós.
50 Por|strong="H5921" eso, cada uno de|strong="H5921" nosotros|strong="H5921" ha traído como|strong="H5921" ofrenda|strong="H7133" a|strong="H3068" Yahvé los|strong="H5921" objetos de|strong="H5921" oro|strong="H2091" que|strong="H5921" encontramos en|strong="H5921" el|strong="H5921" botín: brazaletes|strong="H6781", pulseras, anillos|strong="H2885" de|strong="H5921" sello, aretes y|strong="H5921" collares. Lo|strong="H5921" hacemos para|strong="H5921" que|strong="H5921" Yahvé nos|strong="H5921" perdone y|strong="H5921" haga expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" nuestras vidas|strong="H5315"”.
50 Por isso trouxemos uma oferta ao Senhor, cada um o que achou, objetos de ouro, cadeias, ou manilhas, anéis, arrecadas, e colares, para fazer expiação pelas nossas almas perante o Senhor.
51 Moisés|strong="H4872" y el|strong="H3605" sacerdote|strong="H3548" Eleazar recibieron|strong="H3947" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" oro|strong="H2091" y las joyas labradas.
51 Assim Moisés e Eleazar, o sacerdote, receberam deles o ouro, sendo todos os objetos bem trabalhados.
52 El|strong="H3605" peso total del oro|strong="H2091" que|strong="H1961" los|strong="H3605" jefes|strong="H8269" de|strong="H8269" mil|strong="H3967" y de|strong="H8269" cien|strong="H3967" le presentaron a|strong="H3068" Yahvé como|strong="H1961" ofrenda|strong="H8641" especial fue|strong="H1961" de|strong="H8269" dieciséis|strong="H8337" mil|strong="H3967" setecientos|strong="H7651" cincuenta|strong="H2572" siclos|strong="H8255".
52 E foi todo o ouro da oferta alçada, que ofereceram ao Senhor, dezesseis mil e setecentos e cinqüenta siclos, dos chefes de mil e dos chefes de cem
53 (Cabe mencionar que los soldados rasos se quedaron con el botín que cada uno tomó por su cuenta).
53 (Pois cada um dos homens de guerra, tinha tomado presa para si).
54 Moisés|strong="H4872" y el|strong="H1121" sacerdote|strong="H3548" Eleazar tomaron|strong="H3947" el|strong="H1121" oro|strong="H2091" de|strong="H6440" los|strong="H1121" comandantes y lo llevaron|strong="H3947" a|strong="H3068" la Tienda del Encuentro, para que|strong="H1121" Yahvé recordara a|strong="H3068" los|strong="H1121" israelitas.
54 Receberam, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, o ouro dos chefes de mil e dos chefes de cem, e o levaram à tenda da congregação, por memorial para os filhos de Israel perante o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra