Números 31
SPABLL vs ARIB
1 Yahvé le habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y le dijo|strong="H1696":
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 “Toma venganza|strong="H5360" por los|strong="H1121" israelitas contra|strong="H3478" los|strong="H1121" madianitas. Después de|strong="H1121" eso, morirás y te reunirás con tus antepasados”.
2 Vinga os filhos de Israel dos midianitas; depois serás recolhido ao teu povo.
3 Entonces Moisés|strong="H4872" le|strong="H5921" dijo|strong="H1696" al|strong="H5921" pueblo|strong="H5971": “Preparen a|strong="H3068" algunos de|strong="H5921" sus hombres para|strong="H5921" la|strong="H5921" guerra|strong="H6635", para|strong="H5921" que|strong="H5921" ataquen a|strong="H3068" Madián|strong="H4080" y|strong="H5921" ejecuten la|strong="H5921" venganza|strong="H5360" de|strong="H5921" Yahvé contra|strong="H5921" ellos|strong="H5921".
3 Falou, pois, Moisés ao povo, dizendo: Armai homens dentre vós para a guerra, a fim de que saiam contra Midiã, para executarem a vingança do Senhor sobre Midiã.
4 Deben enviar a|strong="H3068" la|strong="H3605" guerra|strong="H6635" a|strong="H3068" mil hombres de cada|strong="H3605" una de las tribus|strong="H4294" de Israel|strong="H3478"”.
4 Enviareis à guerra mil de cada tribo entre todas as tribos de Israel.
5 Así que reclutaron a|strong="H3068" mil hombres|strong="H8147" de cada tribu|strong="H4294", formando un ejército|strong="H6635" de doce|strong="H8147" mil soldados listos para la batalla.
5 Assim foram entregues dos milhares de Israel, mil de cada tribo, doze mil armados para a peleja.
6 Moisés|strong="H4872" los|strong="H1121" envió|strong="H7971" a|strong="H3068" la guerra|strong="H6635", a|strong="H3068" los|strong="H1121" mil de|strong="H1121" cada tribu|strong="H4294", acompañados de|strong="H1121" Finees, hijo|strong="H1121" del sacerdote|strong="H3548" Eleazar, quien llevaba consigo los|strong="H1121" objetos sagrados|strong="H6944" del santuario|strong="H6944" y las trompetas|strong="H2689" para dar la orden de|strong="H1121" ataque.
6 E Moisés mandou à guerra esses mil de cada tribo, e com eles Finéias, filho de Eleazar, o sacerdote, o qual levava na mão os vasos do santuário e as trombetas para tocarem o alarme.
7 Los|strong="H5921" israelitas atacaron a|strong="H3068" Madián|strong="H4080" tal como|strong="H5921" Yahvé se|strong="H5921" lo|strong="H5921" había ordenado|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", y|strong="H5921" mataron|strong="H2026" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" hombres.
7 E pelejaram contra Midiã, como o senhor ordenara a Moisés; e mataram a todos os homens.
8 Entre|strong="H5921" los|strong="H1121" muertos|strong="H2491" estaban los|strong="H1121" cinco|strong="H2568" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Madián|strong="H4080": Evi, Requem, Zur, Hur|strong="H2354" y|strong="H5921" Reba. También mataron|strong="H2026" a|strong="H3068" espada|strong="H2719" a|strong="H3068" Balaam|strong="H1109", hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Beor.
8 Com eles mataram também os reis de Midiã, a saber, Evi, Requem, Zur, Hur e Reba, cinco reis de Midiã; igualmente mataram à espada a Balaão, filho de Beor.
9 Los|strong="H1121" israelitas tomaron como prisioneras a|strong="H3068" las mujeres y a|strong="H3068" los|strong="H1121" niños|strong="H2945" madianitas|strong="H4080", y se llevaron como botín todo|strong="H3605" su ganado|strong="H4735", sus rebaños y sus riquezas|strong="H2428".
9 Também os filhos de Israel levaram presas as mulheres dos midianitas e os seus pequeninos; e despojaram-nos de todo o seu gado, e de todos os seus rebanhos, enfim, de todos os seus bens;
10 Luego incendiaron todas|strong="H3605" las ciudades|strong="H5892" donde vivían los|strong="H3605" madianitas y quemaron sus campamentos|strong="H2918".
10 queimaram a fogo todas as cidades em que eles habitavam e todos os seus acampamentos;
11 Recogieron todo|strong="H3605" el|strong="H3605" botín y lo|strong="H3605" que|strong="H3605" habían capturado, tanto personas como animales,
11 tomaram todo o despojo e toda a presa, tanto de homens como de animais;
12 y|strong="H5921" llevaron los|strong="H1121" prisioneros y|strong="H5921" el|strong="H5921" botín ante Moisés|strong="H4872", el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" Eleazar y|strong="H5921" toda|strong="H5921" la|strong="H5921" comunidad de|strong="H5921" los|strong="H1121" israelitas, en|strong="H5921" el|strong="H5921" campamento|strong="H4264" de|strong="H5921" las|strong="H5921" llanuras de|strong="H5921" Moab|strong="H4124", junto|strong="H5921" al|strong="H5921" río Jordán|strong="H3383", frente a|strong="H3068" Jericó|strong="H3405".
12 e trouxeram os cativos e a presa e o despojo a Moisés, a Eleazar, o sacerdote, e à congregação dos filhos de Israel, ao arraial, nas planícies de Moabe, que estão junto do Jordão, na altura de Jericó.
13 Moisés|strong="H4872", el|strong="H3605" sacerdote|strong="H3548" Eleazar y todos|strong="H3605" los|strong="H3605" líderes de la|strong="H3605" comunidad salieron|strong="H3318" del campamento|strong="H4264" para recibirlos.
13 Saíram, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, e todos os príncipes da congregação, ao encontro deles fora do arraial.
14 Pero Moisés|strong="H4872" se|strong="H5921" enojó mucho con|strong="H5921" los|strong="H5921" comandantes del|strong="H5921" ejército|strong="H2428" que|strong="H5921" regresaban de|strong="H5921" la|strong="H5921" batalla|strong="H4421", es decir, con|strong="H5921" los|strong="H5921" jefes|strong="H8269" de|strong="H5921" mil|strong="H3967" y|strong="H5921" los|strong="H5921" jefes|strong="H8269" de|strong="H5921" cien|strong="H3967" soldados.
14 E indignou-se Moisés contra os oficiais do exército, chefes dos milhares e chefes das centenas, que vinham do serviço da guerra,
15 Y|strong="H3068" les reclamó: “¿Por qué|strong="H3605" dejaron vivas a|strong="H3068" todas|strong="H3605" las mujeres?
15 e lhes disse: Deixastes viver todas as mulheres?
16 Fueron|strong="H1961" ellas|strong="H2007" las|strong="H5921" que|strong="H5921", siguiendo el|strong="H5921" consejo|strong="H1697" de|strong="H5921" Balaam|strong="H1109", hicieron que|strong="H5921" los|strong="H1121" israelitas se|strong="H1961" rebelaran contra|strong="H5921" Yahvé en|strong="H5921" el|strong="H5921" incidente de|strong="H5921" Peor, lo|strong="H1697" que|strong="H5921" causó la|strong="H5921" plaga|strong="H4046" que|strong="H5921" atacó a|strong="H3068" la|strong="H5921" comunidad de|strong="H5921" Yahvé.
16 Eis que estas foram as que, por conselho de Balaão, fizeram que os filhos de Israel pecassem contra o Senhor no caso de Peor, pelo que houve a praga entre a congregação do Senhor.
17 Así|strong="H6258" que|strong="H6258" ahora|strong="H6258", maten|strong="H2026" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" niños|strong="H2945" varones|strong="H2145", y maten|strong="H2026" también a|strong="H3068" toda|strong="H3605" mujer que|strong="H6258" haya tenido relaciones sexuales con|strong="H4904" un hombre.
17 Agora, pois, matai todos os meninos entre as crianças, e todas as mulheres que conheceram homem, deitando-se com ele.
18 Pero a|strong="H3068" las muchachas que|strong="H3808" sean vírgenes, déjenlas vivas para ustedes.
18 Mas todas as meninas, que não conheceram homem, deitando-se com ele, deixai-as viver para vós.
19 “Ahora|strong="H3117", todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H3117" hayan matado a|strong="H3068" alguien o|strong="H3068" que|strong="H3117" hayan tocado algún cadáver deberán quedarse fuera|strong="H2351" del campamento|strong="H4264" durante siete|strong="H7651" días|strong="H3117". Ustedes y sus prisioneras deberán purificarse el|strong="H3605" tercer y el|strong="H3605" séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117".
19 Acampai-vos por sete dias fora do arraial; todos vós, tanto o que tiver matado alguma pessoa, como o que tiver tocado algum morto, ao terceiro dia e ao sétimo dia purificai-vos, a vós e aos vossos cativos.
20 También deberán purificar toda|strong="H3605" su ropa, y cualquier|strong="H3605" objeto hecho|strong="H4639" de cuero, de pelo de cabra|strong="H5795" o|strong="H3068" de madera|strong="H6086"”.
20 Também purificai-vos no tocante a todo vestido, e todo artigo de peles, e toda obra de pelos de cabras, e todo utensílio de madeira.
21 El sacerdote|strong="H3548" Eleazar les|strong="H6680" dijo a|strong="H3068" los soldados que habían participado en la|strong="H2063" batalla|strong="H4421": “Esta|strong="H2063" es|strong="H2063" una regla de la|strong="H2063" ley|strong="H8451" que Yahvé le ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872":
21 Então Eleazar, o sacerdote, disse aos homens de guerra que tinham saído à peleja: Este é o estatuto da lei que o Senhor ordenou a Moisés:
22 Todo objeto de oro|strong="H2091", plata|strong="H3701", bronce, hierro|strong="H1270", estaño o|strong="H3068" plomo,
22 o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho, o chumbo,
23 es|strong="H1697" decir, todo|strong="H3605" lo|strong="H1697" que|strong="H3808" no|strong="H3808" se|strong="H3808" queme, deberán pasarlo por|strong="H1697" el|strong="H3605" fuego para que|strong="H3808" quede purificado. Pero después, también tendrán que|strong="H3808" purificarlo con el|strong="H3605" agua|strong="H4325" de|strong="H1697" purificación. Lo|strong="H1697" que|strong="H3808" no|strong="H3808" resista el|strong="H3605" fuego, deberán lavarlo en el|strong="H3605" agua|strong="H4325".
23 tudo o que pode resistir ao fogo, fálo-eis passar pelo fogo, e ficará limpo; todavia será purificado com a água de purificação; e tudo o que não pode resistir ao fogo, fá-lo-eis passar pela água.
24 El|strong="H4264" séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117" deberán lavar su ropa y quedarán puros; después de eso podrán entrar al campamento|strong="H4264"”.
24 Também lavareis as vossas vestes ao sétimo dia, e ficareis limpos, e depois entrareis no arraial.
25 Yahvé le habló a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y le dijo:
25 Disse mais o Senhor a Moisés:
26 “Tú, el sacerdote|strong="H3548" Eleazar y los jefes|strong="H7218" de las familias de la comunidad, cuenten todo el botín que|strong="H5712" capturaron, tanto las personas como los animales.
26 Faze a soma da presa que foi tomada, tanto de homens como de animais, tu e Eleazar, o sacerdote, e os cabeças das casas paternas da congregação;
27 Luego|strong="H3318" dividan el|strong="H3605" botín en|strong="H3318" dos partes iguales: una mitad será para los|strong="H3605" soldados que|strong="H5712" fueron a|strong="H3068" la|strong="H3605" guerra|strong="H4421", y la|strong="H3605" otra mitad será para el|strong="H3605" resto de la|strong="H3605" comunidad.
27 e divide-a em duas partes iguais, entre os que, hábeis na guerra, saíram à peleja, e toda a congregação.
28 De|strong="H4480" la mitad que|strong="H4480" le toca a|strong="H3068" los soldados, separarás un impuesto para|strong="H4480" Yahvé: uno de|strong="H4480" cada quinientos|strong="H2568", ya sean personas|strong="H5315", vacas|strong="H1241", burros u ovejas|strong="H6629".
28 E tomarás para o Senhor um tributo dos homens de guerra, que saíram à peleja; um em quinhentos, assim dos homens, como dos bois, dos jumentos e dos rebanhos;
29 Entrégale esta parte al sacerdote|strong="H3548" Eleazar, como una ofrenda|strong="H8641" especial para|strong="H5414" Yahvé.
29 da sua metade o tomareis, e o dareis a Eleazar, o sacerdote, para a oferta alçada do Senhor.
30 Y|strong="H3068" de|strong="H4480" la|strong="H8104" mitad que|strong="H4480" le toca a|strong="H3068" la|strong="H8104" comunidad israelita|strong="H3478", separarás uno de|strong="H4480" cada|strong="H3605" cincuenta|strong="H2572", ya sean personas, vacas|strong="H1241", burros u ovejas|strong="H6629", o|strong="H3068" cualquier|strong="H3605" otro animal, y|strong="H1241" se|strong="H4480" los|strong="H1121" darás|strong="H5414" a|strong="H3068" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881", quienes están a|strong="H3068" cargo del|strong="H4480" tabernáculo|strong="H4908" de|strong="H4480" Yahvé”.
30 Mas da metade que pertence aos filhos de Israel tomarás um de cada cinqüenta, tanto dos homens, como dos bois, dos jumentos, dos rebanhos, enfim, de todos os animais, e os darás aos levitas, que estão encarregados do serviço do tabernáculo do Senhor.
31 Moisés|strong="H4872" y el|strong="H6213" sacerdote|strong="H3548" Eleazar hicieron|strong="H6213" tal como Yahvé se lo|strong="H6213" ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
31 Fizeram, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, como o Senhor ordenara a Moisés.
32 El total del botín que|strong="H5971" los|strong="H1961" soldados trajeron, sin contar lo que|strong="H5971" cada uno saqueó por su cuenta, fue|strong="H1961" de|strong="H2568": seiscientas|strong="H8337" setenta|strong="H7657" y cinco|strong="H2568" mil|strong="H3967" ovejas|strong="H6629",
32 Ora, a presa, o restante do despojo que os homens de guerra tomaram, foi de seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas,
33 setenta|strong="H7657" y|strong="H1241" dos|strong="H8147" mil vacas|strong="H1241",
33 setenta e dois mil bois,
34 sesenta|strong="H8346" y un mil burros,
34 e sessenta e um mil jumentos;
35 y treinta|strong="H7970" y dos|strong="H8147" mil mujeres vírgenes.
35 e trinta e duas mil pessoas, ao todo, do sexo feminino, que ainda se conservavam virgens.
36 La mitad correspondiente a|strong="H3068" los|strong="H1961" soldados que|strong="H1961" fueron|strong="H1961" a|strong="H3068" la guerra|strong="H6635" fue|strong="H1961" de|strong="H2568" trescientas|strong="H7969" treinta|strong="H7970" y siete|strong="H7651" mil|strong="H3967" quinientas|strong="H2568" ovejas|strong="H6629";
36 Assim a metade, que era a porção dos que saíram à guerra, foi em número de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas;
37 y el impuesto de|strong="H4480" ovejas|strong="H6629" para|strong="H4480" Yahvé fue|strong="H1961" de|strong="H4480" seiscientas|strong="H8337" setenta|strong="H7657" y cinco|strong="H2568".
37 e das ovelhas foi o tributo para o Senhor seiscentas e setenta e cinco.
38 A|strong="H3068" los soldados les tocaron treinta|strong="H7970" y|strong="H1241" seis|strong="H8337" mil vacas|strong="H1241", y|strong="H1241" el impuesto para Yahvé fue de setenta|strong="H7657" y|strong="H1241" dos|strong="H8147" vacas|strong="H1241".
38 E foram os bois trinta e seis mil, dos quais foi o tributo para o Senhor setenta e dois.
39 Les tocaron treinta|strong="H7970" mil|strong="H3967" quinientos|strong="H2568" burros, y el impuesto para Yahvé fue de|strong="H2568" sesenta|strong="H8346" y un burros.
39 E foram os jumentos trinta mil e quinhentos, dos quais foi o tributo para o Senhor sessenta e um.
40 También les tocaron dieciséis|strong="H8337" mil mujeres vírgenes, de las cuales treinta|strong="H7970" y dos|strong="H8147" fueron dadas como impuesto a|strong="H3068" Yahvé.
40 E houve de pessoas dezesseis mil, das quais foi o tributo para o Senhor trinta e duas pessoas.
41 Moisés|strong="H4872" le entregó|strong="H5414" el impuesto, que era la ofrenda|strong="H8641" especial para|strong="H5414" Yahvé, al sacerdote|strong="H3548" Eleazar, tal como Yahvé se lo había ordenado|strong="H6680".
41 Moisés, pois, deu a Eleazar, o sacerdote, o tributo, que era a oferta alçada do Senhor, como o Senhor ordenara a Moisés.
42 En|strong="H4480" cuanto a|strong="H3068" la mitad que|strong="H4480" les tocaba a|strong="H3068" los|strong="H1121" demás israelitas, que|strong="H4480" Moisés|strong="H4872" separó de|strong="H4480" la de|strong="H4480" los|strong="H1121" soldados
42 E da metade que era dos filhos de Israel, que Moisés separara da que era dos homens que pelejaram
43 (esta|strong="H1961" mitad consistía en|strong="H4480" trescientas|strong="H7969" treinta|strong="H7970" y siete|strong="H7651" mil|strong="H3967" quinientas|strong="H2568" ovejas|strong="H6629",
43 {ora, a metade que coube à congregação foi, das ovelhas, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas;
44 treinta|strong="H7970" y|strong="H1241" seis|strong="H8337" mil vacas|strong="H1241",
44 dos bois trinta e seis mil;
45 treinta|strong="H7970" mil|strong="H3967" quinientos|strong="H2568" burros,
45 dos jumentos trinta mil e quinhentos;
46 y dieciséis|strong="H8337" mil personas|strong="H5315" vírgenes),
46 e das pessoas dezesseis mil},
47 de|strong="H4480" esta mitad correspondiente a|strong="H3068" los|strong="H1121" israelitas, Moisés|strong="H4872" tomó|strong="H3947" uno de|strong="H4480" cada cincuenta|strong="H2572", tanto de|strong="H4480" personas como de|strong="H4480" animales|strong="H1121", y se|strong="H4480" los|strong="H1121" entregó|strong="H5414" a|strong="H3068" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" encargados del|strong="H4480" tabernáculo|strong="H4908" de|strong="H4480" Yahvé, tal como Yahvé se|strong="H4480" lo había ordenado|strong="H6680".
47 isto é, da metade que era dos filhos de Israel, Moisés tomou um de cada cinqüenta, tanto dos homens como dos animais, e os deu aos levitas, que estavam encarregados do serviço do tabernáculo do Senhor; como o Senhor ordenara a Moisés.
48 Entonces los comandantes del ejército|strong="H6635", es decir, los jefes|strong="H8269" de|strong="H8269" mil|strong="H3967" y de|strong="H8269" cien|strong="H3967" soldados, se acercaron a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872"
48 Então chegaram-se a Moisés os oficiais que estavam sobre os milhares do exército, os chefes de mil e os chefes de cem,
49 y le dijeron: “Tus servidores han contado a|strong="H3068" los soldados que|strong="H4480" estaban|strong="H7218" bajo nuestro mando, ¡y no|strong="H3808" nos|strong="H4480" falta ni|strong="H3808" un solo hombre!
49 e disseram-lhe: Teus servos tomaram a soma dos homens de guerra que estiveram sob o nosso comando; e não falta nenhum de nós.
50 Por|strong="H5921" eso, cada uno de|strong="H5921" nosotros|strong="H5921" ha traído como|strong="H5921" ofrenda|strong="H7133" a|strong="H3068" Yahvé los|strong="H5921" objetos de|strong="H5921" oro|strong="H2091" que|strong="H5921" encontramos en|strong="H5921" el|strong="H5921" botín: brazaletes|strong="H6781", pulseras, anillos|strong="H2885" de|strong="H5921" sello, aretes y|strong="H5921" collares. Lo|strong="H5921" hacemos para|strong="H5921" que|strong="H5921" Yahvé nos|strong="H5921" perdone y|strong="H5921" haga expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" nuestras vidas|strong="H5315"”.
50 Pelo que trouxemos a oferta do Senhor, cada um o que achou, artigos de ouro, cadeias, braceletes, anéis, arrecadas e colares, para fazer expiação pelas nossas almas perante o Senhor.
51 Moisés|strong="H4872" y el|strong="H3605" sacerdote|strong="H3548" Eleazar recibieron|strong="H3947" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" oro|strong="H2091" y las joyas labradas.
51 Assim Moisés e Eleazar, o sacerdote, tomaram deles o ouro, todo feito em jóias.
52 El|strong="H3605" peso total del oro|strong="H2091" que|strong="H1961" los|strong="H3605" jefes|strong="H8269" de|strong="H8269" mil|strong="H3967" y de|strong="H8269" cien|strong="H3967" le presentaron a|strong="H3068" Yahvé como|strong="H1961" ofrenda|strong="H8641" especial fue|strong="H1961" de|strong="H8269" dieciséis|strong="H8337" mil|strong="H3967" setecientos|strong="H7651" cincuenta|strong="H2572" siclos|strong="H8255".
52 E todo o ouro da oferta alçada que os chefes de mil e os chefes de cem fizeram ao Senhor, foi dezesseis mil setecentos e cinqüenta siclos
53 (Cabe mencionar que los soldados rasos se quedaron con el botín que cada uno tomó por su cuenta).
53 {pois os homens de guerra haviam tomado despojo, cada um para si}.
54 Moisés|strong="H4872" y el|strong="H1121" sacerdote|strong="H3548" Eleazar tomaron|strong="H3947" el|strong="H1121" oro|strong="H2091" de|strong="H6440" los|strong="H1121" comandantes y lo llevaron|strong="H3947" a|strong="H3068" la Tienda del Encuentro, para que|strong="H1121" Yahvé recordara a|strong="H3068" los|strong="H1121" israelitas.
54 Assim receberam Moisés e Eleazar, o sacerdote, o ouro dos chefes de mil e dos chefes de cem, e o puseram na tenda da revelação por memorial para os filhos de Israel perante o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?