Jeremias 10

spabll (SPABLL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ¡Escuchen|strong="H8085", pueblo de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", la|strong="H5921" palabra|strong="H1697" que|strong="H5921" Yahvé les|strong="H5921" dirige!
1 Ouvi a palavra que o Senhor vos fala a vós, ó casa de Israel.
2 Así|strong="H3541" dice Yahvé:
2 Assim diz o Senhor: Não aprendais o caminho das nações, nem vos espanteis com os sinais do céu; porque deles se espantam as nações,
3 Porque|strong="H3588" las costumbres de|strong="H3588" esos pueblos|strong="H5971" no|strong="H3588" valen nada;
3 pois os costumes dos povos são vaidade; corta-se do bosque um madeiro e se lavra com machado pelas mãos do artífice.
4 Lo|strong="H3808" adornan con plata|strong="H3701" y oro|strong="H2091";
4 Com prata e com ouro o enfeitam, com pregos e com martelos o firmam, para que não se mova.
5 Esos ídolos parecen espantapájaros en|strong="H3588" un cultivo de|strong="H3588" pepinos: no|strong="H3808" pueden hablar|strong="H1696";
5 São como o espantalho num pepinal, e não podem falar; necessitam de quem os leve, porquanto não podem andar. Não tenhais receio deles, pois não podem fazer o mal, nem tampouco têm poder de fazer o bem.
6 ¡No hay nadie como|strong="H3644" tú, Yahvé!
6 Ninguém há semelhante a ti, ó Senhor; és grande, e grande é o teu nome em poder.
7 ¿Quién|strong="H4310" no|strong="H3808" te|strong="H3588" temerá|strong="H3372",
7 Quem te não temeria a ti, ó Rei das nações? pois a ti se deve o temor; porquanto entre todos os sábios das nações, e em todos os seus reinos ninguém há semelhante a ti.
8 Todos ellos|strong="H1931" son necios e|strong="H3068" ignorantes;
8 Mas eles todos são embrutecidos e loucos; a instrução dos ídolos é como o madeiro.
9 Traen plata|strong="H3701" laminada de Tarsis|strong="H8659"
9 Trazem de Társis prata em chapas, e ouro de Ufaz, trabalho do artífice, e das mãos do fundidor; seus vestidos são de azul e púrpura; obra de peritos são todos eles.
10 Pero Yahvé es|strong="H1931" el|strong="H1931" Dios|strong="H3068" verdadero;
10 Mas o Senhor é o verdadeiro Deus; ele é o Deus vivo e o Rei eterno, ao seu furor estremece a terra, e as nações não podem suportar a sua indignação.
11 “Ustedes les dirán esto|strong="H1836": ‘Los dioses que|strong="H1768" no|strong="H3809" hicieron|strong="H5648" ni|strong="H3809" el cielo|strong="H8065" ni|strong="H3809" la tierra, desaparecerán de|strong="H4481" este|strong="H1836" mundo y|strong="H3809" de|strong="H4481" debajo|strong="H8460" del|strong="H4481" cielo|strong="H8065"’”.
11 Assim lhes direis: Os deuses que não fizeram os céus e a terra, esses perecerão da terra e de debaixo dos céus.
12 Dios hizo|strong="H6213" la|strong="H2451" tierra con su poder|strong="H3581",
12 Ele fez a terra pelo seu poder; ele estabeleceu o mundo por sua sabedoria e com a sua inteligência estendeu os céus.
13 Cuando él|strong="H6213" truena,
13 Quando ele faz soar a sua voz, logo há tumulto de águas nos céus, e ele faz subir das extremidades da terra os vapores; faz os relâmpagos para a chuva, e dos seus tesouros faz sair o vento.
14 Toda|strong="H3605" la|strong="H3588" gente es|strong="H3588" necia y|strong="H3588" no|strong="H3808" entiende nada|strong="H3808";
14 Todo homem se embruteceu e não tem conhecimento; da sua imagem esculpida envergonha-se todo fundidor; pois as suas imagens fundidas são falsas, e nelas não há fôlego.
15 No valen nada, son obras|strong="H4639" ridículas;
15 Vaidade são, obra de enganos; no tempo da sua visitação virão a perecer.
16 Pero|strong="H3588" el|strong="H1931" Dios|strong="H3068" de|strong="H3588" Jacob|strong="H3290" no|strong="H3808" es|strong="H1931" como|strong="H3588" ellos|strong="H1931";
16 Não é semelhante a estes aquele que é a porção de Jacó; porque ele é o que forma todas as coisas, e Israel é a tribo da sua herança. Senhor dos exércitos é o seu nome.
17 Recojan sus pertenencias,
17 Tira do chão a tua trouxa, ó tu que habitas em lugar sitiado.
18 Porque|strong="H3588" así|strong="H3541" dice Yahvé:
18 Pois assim diz o Senhor: Eis que desta vez arrojarei como se fora com uma funda os moradores da terra, e os angustiarei, para que venham a senti-lo.
19 ¡Ay de|strong="H5921" mí|strong="H5921", por|strong="H5921" mi|strong="H5921" desgracia!
19 Ai de mim, por causa do meu quebrantamento! a minha chaga me causa grande dor; mas eu havia dito: Certamente isto é minha enfermidade, e eu devo suporta-la.
20 Mi campamento ha sido destruido|strong="H7703"
20 A minha tenda está destruída, e todas as minhas cordas estão rompidas; os meus filhos foram-se de mim, e não existem; ninguém há mais que estire a minha tenda, e que levante as minhas cortinas.
21 Porque|strong="H3588" los|strong="H5921" gobernantes se|strong="H5921" portaron como|strong="H3588" necios
21 Pois os pastores se embruteceram, e não buscaram ao Senhor; por isso não prosperaram, e todos os seus rebanhos se acham dispersos.
22 ¡Escuchen! Ya|strong="H3068" llega una noticia,
22 Eis que vem uma voz de rumor, um grande tumulto da terra do norte, para fazer das cidades de Judá uma assolação, uma morada de chacais.
23 Yahvé, yo|strong="H3588" sé|strong="H3045" que|strong="H3588" el|strong="H3588" hombre no|strong="H3808" es|strong="H3588" dueño de|strong="H3588" su|strong="H3588" destino,
23 Eu sei, ó Senhor, que não é do homem o seu caminho; nem é do homem que caminha o dirigir os seus passos.
24 Corrígeme, Yahvé, pero con justicia|strong="H4941";
24 Corrige-me, ó Senhor, mas com medida justa; não na tua ira, para que não me reduzas a nada.
25 Descarga tu furia sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" naciones|strong="H1471" que|strong="H3588" no|strong="H3808" te|strong="H5921" conocen|strong="H3045"
25 Derrama a tua indignação sobre as nações que não te conhecem, e sobre as famílias que não invocam o teu nome; porque devoraram a Jacó; sim, devoraram-no e consumiram-no, e assolaram a sua morada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.