Números 33
SM_SP vs NVT
1 אלה מסעי בני ישראל אשר יצאו מארץ מצרים לצבאתם ביד משה ואהרן
1 Este é o percurso que os israelitas fizeram quando saíram do Egito, organizados segundo suas divisões, sob a liderança de Moisés e Arão.
2 ויכתב משה את מוצאיהם למסעיהם על פי יהוה ואלה מסעיהם למוצאיהם
2 Por ordem do S enhor , Moisés guardou um registro escrito de seu progresso. Estas são as etapas da jornada, identificadas pelos lugares onde pararam ao longo do caminho.
3 ויסעו מרעמסס בחדש הראישון בחמשה עשר יום לחדש הראישון ממחרת הפסח יצאו בני ישראל ביד רמה לעיני כל מצרים
3 Os israelitas partiram da cidade de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês, na manhã seguinte à primeira celebração da Páscoa. Partiram triunfantemente, à vista de todos os egípcios.
4 ומצרים מקברים את אשר הכה יהוה בהם כל בכור ובאלהיהם עשה יהוה שפטים
4 Enquanto isso, os egípcios sepultavam o filho mais velho de suas famílias que o S enhor havia ferido mortalmente na noite anterior. Naquela noite, o S enhor derrotou os deuses do Egito com grandes atos de julgamento.
5 ויסעו בני ישראל מרעמסס ויחנו בסכות
5 Depois de partirem de Ramessés, os israelitas acamparam em Sucote.
6 ויסעו מסכות ויחנו באתם אשר בקצה המדבר
6 Saíram de Sucote e acamparam em Etã, à beira do deserto.
7 ויסעו מאתם וישבו על פי החירת אשר על פני בעל צפון ויחנו לפני מגדל
7 Saíram de Etã e voltaram para Pi-Hairote, de frente para Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.
8 ויסעו מפי החירת ויעברו בתוך הים המדברה וילכו דרך שלשת ימים במדבר אתם ויחנו במרה
8 Saíram de Pi-Hairote, atravessaram o mar Vermelho e chegaram ao deserto. Viajaram três dias pelo deserto de Etã e acamparam em Mara.
9 ויסעו ממרה ויבאו אילים ובאילים שתים עשרה עינות מים ושבעים תמרים ויחנו שם
9 Saíram de Mara e acamparam em Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras.
10 ויסעו מאילים ויחנו על ים סוף
10 Saíram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 ויסעו מים סוף ויחנו במדבר סין
11 Saíram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.
12 ויסעו ממדבר סין ויחנו בדפקה
12 Saíram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.
13 ויסעו מדפקה ויחנו באליש
13 Saíram de Dofca e acamparam em Alus.
14 ויסעו מאליש ויחנו ברפדים ולא היה שם מים לעם לשתות
14 Saíram de Alus e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
15 ויסעו מרפדים ויחנו במדבר סיני
15 Saíram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.
16 ויסעו ממדבר סיני ויחנו בקברות התאוה
16 Saíram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 ויסעו מקברות התאוה ויחנו בחצרות
17 Saíram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.
18 ויסעו מחצרות ויחנו ברתמה
18 Saíram de Hazerote e acamparam em Ritmá.
19 ויסעו מרתמה ויחנו ברמון פרץ
19 Saíram de Ritmá e acamparam em Rimom-Perez.
20 ויסעו מרמון פרץ ויחנו בלבונה
20 Saíram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
21 ויסעו מלבונה ויחנו ברסה
21 Saíram de Libna e acamparam em Rissa.
22 ויסעו מרסה ויחנו בקהלתה
22 Saíram de Rissa e acamparam em Queelata.
23 ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר
23 Saíram de Queelata e acamparam no monte Séfer.
24 ויסעו מהר שפר
24 Saíram do monte Séfer e acamparam em Harada.
25 ויחנו בחרדה ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת
25 Saíram de Harada e acamparam em Maquelote.
26 ויסעו ממקהלת ויחנו בתחת
26 Saíram de Maquelote e acamparam em Taate.
27 ויסעו מתחת ויחנו בתרח
27 Saíram de Taate e acamparam em Terá.
28 ויסעו מתרח ויחנו במתקה
28 Saíram de Terá e acamparam em Mitca.
29 ויסעו ממתקה ויחנו בחשמונה
29 Saíram de Mitca e acamparam em Hasmona.
30 ויסעו מחשמונה ויחנו במסרות
30 Saíram de Hasmona e acamparam em Moserote.
31 ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן
31 Saíram de Moserote e acamparam em Bene-Jaacã.
32 ויסעו מבני יעקן ויחנו בחר הגדגדה
32 Saíram de Bene-Jaacã e acamparam em Hor-Gidgade.
33 ויסעו מחר הגדגדה ויחנו ביטבתה
33 Saíram de Hor-Gidgade e acamparam em Jotbatá.
34 ויסעו מיטבתה ויחנו בעברנה
34 Saíram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
35 ויסעו מעברנה ויחנו בעציון גבר
35 Saíram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
36 ויסעו מעציון גבר ויחנו במדבר צן היא קדש
36 Saíram de Eziom-Geber e acamparam em Cades, no deserto de Zim.
37 ויסעו מקדש ויחנו בהר ההר בקצה ארץ אדום
37 Saíram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira de Edom.
38 ויעל אהרן הכהן אל הר ההר על פי יהוה וימת שם בשנת הארבעים לצאת בני ישראל מארץ מצרים בחדש החמישי באחד לחדש
38 Enquanto estavam ao pé do monte Hor, por ordem do S enhor o sacerdote Arão subiu ao monte e morreu ali. Isso aconteceu no primeiro dia do quinto mês, quarenta anos depois que Israel saiu do Egito.
39 ואהרן בן שלש ועשרים ומאת שנה במותו בהר ההר
39 Arão tinha 123 anos quando morreu no monte Hor.
40 וישמע הכנעני מלך ערד והוא ישב בנגב בארץ כנען בבוא בני ישראל
40 O rei cananeu de Arade, que vivia no Neguebe, na terra de Canaã, soube que os israelitas se aproximavam de sua terra.
41 ויסעו מהר ההר ויחנו בצלמונה
41 Saíram do monte Hor e acamparam em Zalmona.
42 ויסעו מצלמונה ויחנו בפינן
42 Saíram de Zalmona e acamparam em Punom.
43 ויסעו מפינן ויחנו באבות
43 Saíram de Punom e acamparam em Obote.
44 ויסעו מאבות ויחנו בעיי העברים בגבול מואב
44 Saíram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 ויסעו מעיים ויחנו בדיבון גד
45 Saíram de Ijé-Abarim e acamparam em Dibom-Gade.
46 ויסעו מדיבון גד ויחנו בעלמון דבלתימה
46 Saíram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
47 ויסעו מעלמון דבלתימה ויחנו בהרי העברים לפני נבו
47 Saíram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, perto do monte Nebo.
48 ויסעו מהרי העברים ויחנו בערבת מואב על ירדן יריחו
48 Saíram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe, junto ao rio Jordão, do lado oposto de Jericó.
49 ויחנו על הירדן מבית הישמות עד אבל שטים בערבת מואב
49 Junto ao rio Jordão, acamparam desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim nas campinas de Moabe.
50 וידבר יהוה אל משה בערבת מואב על ירדן יריחו לאמר
50 Enquanto estavam acampados perto do rio Jordão, nas campinas de Moabe, do lado oposto de Jericó, o S enhor disse a Moisés:
51 דבר אל בני ישראל ואמרת אליהם כי אתם עברים את הירדן אל ארץ כנען
51 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Quando atravessarem o rio Jordão para entrar na terra de Canaã,
52 והורשתם את כל ישבי הארץ מפניכם ואבדתם את כל משכיתם ואת כל צלמי מסכותם תאבדו ואת כל במתם תשמידו
52 expulsem todos os povos que vivem ali. Destruam todas as imagens esculpidas ou fundidas e derrubem todos os santuários idólatras.
53 והורשתם את הארץ וישבתם בה כי לכם נתתי את הארץ לרשת אתה
53 Tomem posse da terra e estabeleçam-se nela, pois eu lhes dei a terra para a ocuparem.
54 והתנחלתם את הארץ בגורל למשפחתיכם לרב תרבה את נחלתו ולמעט תמעיט את נחלתו אל אשר יצא לו שם הגורל לו יהיה למטות אבתיכם תתנחלו
54 Distribuam a terra entre os clãs por sorteio e de forma proporcional ao tamanho de cada clã. Os clãs maiores receberão uma porção maior, e os clãs menores, uma porção menor. A decisão por sorteio é definitiva. Assim, as porções de terra serão distribuídas entre as tribos de seus antepassados.
55 ואם לא תורישו את ישבי הארץ מפניכם והיה אשר תותירו מהם לשכים בעיניכם ולצנים בצדיכם וצררו אתכם על הארץ אשר אתם ישבים בה
55 Mas, se vocês não expulsarem os povos que vivem na terra, aqueles que restarem serão como farpas em seus olhos e espinhos em suas costas. Serão um tormento para vocês na terra em que habitarem.
56 והיה כאשר דמיתי לעשות להם כן אעשה לכם
56 E eu farei a vocês aquilo que planejava fazer a eles”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?