Salmos 7
GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs VC
VC Versão Católica
1 Von David, ein Geheimspruch, den er dem Herrn gesungen wegen des ungestümen Benjaminiten.
1 Lamentação de Davi, que cantou em honra do Senhor, por causa de Cus, o benjaminita. Senhor, ó meu Deus, é em vós que eu busco meu refúgio; salvai-me de todos os que me perseguem e livrai-me,
2 Ich suche Schutz bei Dir, Du Herr, mein Gott.Komm mir zu Hilfe wider alle, die mir nachstellen!
2 para que o inimigo não me arrebate como um leão, e me dilacere sem que ninguém me livre.
3 Nicht soll man mich zerfleischen, wie's die Löwen tun,nicht rettungslos zerreißen! Du befreie mich!
3 Senhor, ó meu Deus, se acaso fiz isso, se minhas mãos cometeram a iniqüidade,
4 Du, Herr, mein Gott, wenn solches ich getan,wenn Frevel klebt an meiner Hand,
4 se fiz mal ao homem pacífico, se oprimi os que me perseguiam sem motivo,
5 wenn ich vergolten Böses meinen friedlichen Gefährten,wenn ich mich meines Gegners voller Hinterlist entledigt,
5 que o inimigo me persiga e me apanhe, que ele me pise vivo ao solo e atire a minha honra ao pó.
6 dann eile mir der Feind auch nach und greife mich!Zu Boden trete er mein Leben,daß in den Staub mein Wesen sinke! (Sela.)
6 Levantai-vos, Senhor, na vossa cólera; erguei-vos contra o furor dos que me oprimem, erguei-vos para me defender numa causa que tomastes a vós.
7 Auf, Herr, in Deinem Zorne!Erheb Dich grimmig gegen meine Feinde!Mein Gott, wach auf! Bestelle das Gericht!
7 Que a assembléia das nações vos circunde, presidi-a de um trono elevado.
8 Die Völkerschar umringe Dich!Hoch über ihr nimm Deinen Sitz!
8 O Senhor é o juiz dos povos. Fazei-me justiça, Senhor, segundo o meu justo direito, conforme minha integridade.
9 Herr, schaff mir Recht, der Du die Völker richtest!Nach meiner Rechtlichkeit und Lauterkeit geschehe mir, o Herr! -
9 Ponde fim à malícia dos ímpios e sustentai o direito, ó Deus de justiça, que sondais os corações e os rins.
10 Der Frevler Tücke sei zu Ende!Richt den Gerechten auf!Du bist's, der Herz und Nieren prüft,doch ein gerechter Gott. -
10 O meu escudo é Deus, ele salva os que têm o coração reto.
11 Bei Gott steht meine Ehre;Er hilft den frommen Herzen.
11 Deus é um juiz íntegro, um Deus perpetuamente vingador.
12 Gott führt des Frommen Sache wider den,der allzeit übermütig ist.
12 Se eles não se corrigem, ele afiará a espada, entesará o arco e visará.
13 Fürwahr, der schärft sein Schwert schon wiederund spannt den Bogen, zielt mit ihm.
13 Contra os ímpios apresentará dardos mortíferos, lançará flechas inflamadas.
14 Doch nur für sich bereitet er die mörderischen Waffenund macht die Pfeile scharf.
14 Eis que o mau está em dores de parto, concebe a malícia e dá à luz a mentira.
15 Also empfängt er Unheil selbst,ist unheilschwanger und gebiert Enttäuschung.
15 Abre um fosso profundo, mas cai no abismo por ele mesmo cavado.
16 Er gräbt an einem Grab und höhlt es ausund gleitet selber in die Gruft, die er gemacht.
16 Sua malícia recairá em sua própria cabeça, e sua violência se voltará contra a sua fronte.
17 Sein Frevel trifft sein eigen Haupt;sein Unrecht stürzt auf seinen Scheitel nieder. Den Herrn will ich lobpreisen, daß er so gerecht,und von dem Ruhm des Herrn, des Höchsten, singen.
17 Eu, porém, glorificarei o Senhor por sua justiça, e salmodiarei ao nome do Senhor, o Altíssimo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.