Salmos 7
GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Von David, ein Geheimspruch, den er dem Herrn gesungen wegen des ungestümen Benjaminiten.
1 Sigaiom de Davi, que ele cantou para o Senhor, acerca das palavras de Cuxe, o benjamita. Ó SENHOR meu Deus, em ti eu ponho a minha confiança; salva-me de todos aqueles que me perseguem, e livra-me;
2 Ich suche Schutz bei Dir, Du Herr, mein Gott.Komm mir zu Hilfe wider alle, die mir nachstellen!
2 Para que ele não rasgue a minha alma como um leão, dilacerando-a em pedaços, enquanto não há ninguém para me livrar.
3 Nicht soll man mich zerfleischen, wie's die Löwen tun,nicht rettungslos zerreißen! Du befreie mich!
3 Ó SENHOR meu Deus, se eu fiz isto, se houver iniquidade nas minhas mãos;
4 Du, Herr, mein Gott, wenn solches ich getan,wenn Frevel klebt an meiner Hand,
4 Se recompensei com o mal àquele que estava em paz comigo (sim, eu livrei aquele que sem causa é meu inimigo);
5 wenn ich vergolten Böses meinen friedlichen Gefährten,wenn ich mich meines Gegners voller Hinterlist entledigt,
5 Que o inimigo persiga a minha alma e a tome; sim, que ele pisoteie a minha vida sobre a terra, e coloque minha honra no pó. Selá.
6 dann eile mir der Feind auch nach und greife mich!Zu Boden trete er mein Leben,daß in den Staub mein Wesen sinke! (Sela.)
6 Levanta-te, ó SENHOR, na tua ira; eleva-te por causa da ira dos meus inimigos; e desperta por mim para o juízo que tu comandaste.
7 Auf, Herr, in Deinem Zorne!Erheb Dich grimmig gegen meine Feinde!Mein Gott, wach auf! Bestelle das Gericht!
7 Assim a congregação dos povos te cercará; por causa deles, portanto, retorna para as alturas.
8 Die Völkerschar umringe Dich!Hoch über ihr nimm Deinen Sitz!
8 O SENHOR julgará os povos; julga-me, ó SENHOR, de acordo com a minha justiça, e de acordo com a minha integridade que está em mim.
9 Herr, schaff mir Recht, der Du die Völker richtest!Nach meiner Rechtlichkeit und Lauterkeit geschehe mir, o Herr! -
9 Ó que a perversidade dos perversos venha ao fim; mas estabelece o justo; porque o justo Deus testa os corações e os rins.
10 Der Frevler Tücke sei zu Ende!Richt den Gerechten auf!Du bist's, der Herz und Nieren prüft,doch ein gerechter Gott. -
10 Minha defesa é de Deus, que salva o reto de coração.
11 Bei Gott steht meine Ehre;Er hilft den frommen Herzen.
11 Deus julga os justos, e Deus está irritado com os perversos todos os dias.
12 Gott führt des Frommen Sache wider den,der allzeit übermütig ist.
12 Se o homem não se transformar, ele afiará a sua espada; ele curvou o seu arco, e o preparou.
13 Fürwahr, der schärft sein Schwert schon wiederund spannt den Bogen, zielt mit ihm.
13 Ele também preparou para si instrumentos de morte; ele ordena suas flechas contra os perseguidores.
14 Doch nur für sich bereitet er die mörderischen Waffenund macht die Pfeile scharf.
14 Eis que o mau está com dores de iniquidade, e concebeu o dano, e trouxe a falsidade.
15 Also empfängt er Unheil selbst,ist unheilschwanger und gebiert Enttäuschung.
15 Ele fez uma cova, e a cavou, e caiu na vala que ele fez.
16 Er gräbt an einem Grab und höhlt es ausund gleitet selber in die Gruft, die er gemacht.
16 Seu dano retornará sobre a sua própria cabeça; e o seu lidar violento descerá sobre a sua própria cabeça.
17 Sein Frevel trifft sein eigen Haupt;sein Unrecht stürzt auf seinen Scheitel nieder. Den Herrn will ich lobpreisen, daß er so gerecht,und von dem Ruhm des Herrn, des Höchsten, singen.
17 Eu louvarei ao SENHOR de acordo com a sua justiça, e cantarei louvores ao nome do SENHOR altíssimo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.