Salmos 7
GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Von David, ein Geheimspruch, den er dem Herrn gesungen wegen des ungestümen Benjaminiten.
1 Senhor, Deus meu, confio, salva-me de todo o que me persegue, e livra-me;
2 Ich suche Schutz bei Dir, Du Herr, mein Gott.Komm mir zu Hilfe wider alle, die mir nachstellen!
2 para que ele não me arrebate, qual leão, despedaçando-me, sem que haja quem acuda.
3 Nicht soll man mich zerfleischen, wie's die Löwen tun,nicht rettungslos zerreißen! Du befreie mich!
3 Senhor, Deus meu, se eu fiz isto, se há perversidade nas minhas mãos,
4 Du, Herr, mein Gott, wenn solches ich getan,wenn Frevel klebt an meiner Hand,
4 se paguei com o mal àquele que tinha paz comigo, ou se despojei o meu inimigo sem causa.
5 wenn ich vergolten Böses meinen friedlichen Gefährten,wenn ich mich meines Gegners voller Hinterlist entledigt,
5 persiga-me o inimigo e alcance-me; calque aos pés a minha vida no chão, e deite no pó a minha glória.
6 dann eile mir der Feind auch nach und greife mich!Zu Boden trete er mein Leben,daß in den Staub mein Wesen sinke! (Sela.)
6 Ergue-te, Senhor, na tua ira; levanta-te contra o furor dos meus inimigos; desperta-te, meu Deus, pois tens ordenado o juízo.
7 Auf, Herr, in Deinem Zorne!Erheb Dich grimmig gegen meine Feinde!Mein Gott, wach auf! Bestelle das Gericht!
7 Reúna-se ao redor de ti a assembléia dos povos, e por cima dela remonta-te ao alto.
8 Die Völkerschar umringe Dich!Hoch über ihr nimm Deinen Sitz!
8 O Senhor julga os povos; julga-me, Senhor, de acordo com a minha justiça e conforme a integridade que há em mim.
9 Herr, schaff mir Recht, der Du die Völker richtest!Nach meiner Rechtlichkeit und Lauterkeit geschehe mir, o Herr! -
9 Cesse a maldade dos ímpios, mas estabeleça-se o justo; pois tu, ó justo Deus, provas o coração e os rins.
10 Der Frevler Tücke sei zu Ende!Richt den Gerechten auf!Du bist's, der Herz und Nieren prüft,doch ein gerechter Gott. -
10 O meu escudo está em Deus, que salva os retos de coração.
11 Bei Gott steht meine Ehre;Er hilft den frommen Herzen.
11 Deus é um juiz justo, um Deus que sente indignação todos os dias.
12 Gott führt des Frommen Sache wider den,der allzeit übermütig ist.
12 Se o homem não se arrepender, Deus afiará a sua espada; armado e teso está o seu arco;
13 Fürwahr, der schärft sein Schwert schon wiederund spannt den Bogen, zielt mit ihm.
13 já preparou armas mortíferas, fazendo suas setas inflamadas.
14 Doch nur für sich bereitet er die mörderischen Waffenund macht die Pfeile scharf.
14 Eis que o mau está com dores de perversidade; concedeu a malvadez, e dará à luz a falsidade.
15 Also empfängt er Unheil selbst,ist unheilschwanger und gebiert Enttäuschung.
15 Abre uma cova, aprofundando-a, e cai na cova que fez.
16 Er gräbt an einem Grab und höhlt es ausund gleitet selber in die Gruft, die er gemacht.
16 A sua malvadez recairá sobre a sua cabeça, e a sua violência descerá sobre o seu crânio.
17 Sein Frevel trifft sein eigen Haupt;sein Unrecht stürzt auf seinen Scheitel nieder. Den Herrn will ich lobpreisen, daß er so gerecht,und von dem Ruhm des Herrn, des Höchsten, singen.
17 Eu louvarei ao Senhor segundo a sua justiça, e cantarei louvores ao nome do Senhor, o Altíssimo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.