Números 3

SES vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Haruna nda Musa hayrey ne waatoo kaŋ Abadantaa ga šelaŋ Musa se Sinay tondi hondoo ga.
1 Esta é a história da descendência de Arão e de Moisés, quando o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
2 Haruna izʼarey maaɲey ne: Nadab ti izʼaru jinaa, nga banda ga, Abihu, nda Eleyazar, nda Itamar.
2 Os nomes dos filhos de Arão são Nadabe, o mais velho, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 Wey ti Haruna izʼarey maaɲey, sargari juwalkawyaŋ no kaŋ yonandi ka yeetandi jere ga sargari juwalyan se.
3 São esses os nomes dos filhos de Arão, que foram ungidos para o sacerdócio e que foram ordenados sacerdotes.
4 Nadab nda Abihu buu Abadantaa jine waatoo kaŋ i na nuune kaŋ si bisa daŋ Abadantaa jine Sinay saajoo ra. I sii nda ize. Eleyazar nda Itamar na sargari juwalyan goyoo tee ngi baabaa Haruna hinoo cire.
4 Nadabe e Abiú, entretanto, caíram mortos perante o Senhor quando lhe trouxeram uma oferta com fogo profano, no deserto do Sinai. Como não tinham filhos, somente Eleazar e Itamar serviram como sacerdotes durante a vida de Arão, seu pai.
5 Abadantaa šelaŋ Musa se ka nee:
5 O Senhor disse a Moisés:
6 «Lewi alkabiilaa manandi kʼi kayandi sargari juwalkaa Haruna jere, i mʼa gaa goyoo ra.
6 "Mande chamar a tribo de Levi e apresente-a ao sacerdote Arão para auxiliá-lo.
7 I ma goyey tee Haruna nda jamaa kul se cere kubayyan hukkumoo jine, i ma goyey tee kaŋ goo Irkoy gorodogoo ra.
7 Eles cuidarão das obrigações próprias da Tenda do Encontro, fazendo o serviço do tabernáculo para Arão e para toda a comunidade.
8 I ga hawgay nda cere kubayyan hukkumoo jinawey kul, goyey kaŋ i gʼi tee Irkoy gorodogoo ra, i sʼi tee kala Izirayel borey maaɲey ga.
8 Tomarão conta de todos os utensílios da Tenda do Encontro, cumprindo as obrigações dos israelitas no serviço do tabernáculo.
9 Ma Lewi borey noo Haruna nda nga izʼarey se Izirayel borey maaɲey ga.
9 Dedique os levitas a Arão e a seus filhos; eles serão escolhidos entre os israelitas para serem inteiramente dedicados a Arão.
10 Ma Haruna nda nga izʼarey daŋ i ma sargari juwalyan goyoo tee. Boro tana kaŋ man šikka sii ga wiiyandi.»
10 Encarregue Arão e os seus filhos de cuidar do sacerdócio; qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do santuário terá que ser executada".
11 Abadantaa yee ka šelaŋ Musa se ka nee:
11 Disse também o Senhor a Moisés:
12 «Nga ne, agay, ay na Lewi borey zaa Izirayel borey gunde jinawey kul dogey ra. Lewi borey manʼti kala agay wane.
12 "Eu mesmo escolho os levitas dentre os israelitas em lugar do primeiro filho de cada mulher israelita. Os levitas são meus,
13 Zama gunde jinaa kul manʼti kala agay wane, hanoo kaŋ ay na Misira borey gunde jinawey kar kʼi wii, ay na Izirayel borey gunde jinawey yeeti ay boŋ se jere ga, a ma tee adamizey wala adabbawey. Agay wane nda ey, agay ti Abadantaa.»
13 pois todos os primogênitos são meus. Quando feri todos os primogênitos no Egito, separei para mim mesmo todo primogênito de Israel, tanto entre os homens como entre os rebanhos. Serão meus. Eu sou o Senhor".
14 Abadantaa šelaŋ Musa se Sinay saajoo ra ka nee:
14 E o Senhor disse ainda a Moisés no deserto do Sinai:
15 «Lewi izʼarey kabu hugu ka koy hugu, alaayan beeri ka koy alaayan beeri, ma arey kul kabu kaŋ goo nda handu foo nda ka žigi.»
15 "Conte os levitas pelas suas famílias e clãs. Serão contados todos os do sexo masculino de um mês de idade para cima".
16 Musa na kabuyanoo tee ka sawa nda Abadantaa yaamaroo, a nʼa tee nda takaa kaŋ nda a hantumandi.
16 Então Moisés os contou, conforme a ordem que recebera do Senhor.
17 Lewi izʼarey maaɲey ne: Geršoŋ, nda Kehat, nda Merari.
17 São estes os nomes dos filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
18 Geršoŋ izʼarey maaɲey ne, alaayan beeri ka koy alaayan beeri: Libni nda Šimeyi.
18 São estes os nomes dos clãs gersonitas: Libni e Simei.
19 Kehat izʼarey ne, alaayan beeri ka koy alaayan beeri: Amram, nda Yisehar, nda Hebroŋ, nda Uziyel.
19 São estes os nomes dos clãs coatitas: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
20 Merari izʼarey ne, alaayan beeri ka koy alaayan beeri: Mahili nda Muši. Wey ti Lewi alaayan beerey kaŋ kabandi hugu nda hugu.
20 E estes são os nomes dos clãs meraritas: Mali e Musi. Foram esses os líderes dos clãs levitas.
21 Geršoŋ hayroo manʼti kala Libni alaayan beeroo nda Šimeyi alaayan beeroo. Wey ti Geršoŋ alaayan beerey.
21 A Gérson pertenciam os clãs dos libnitas e dos simeítas; eram esses os clãs gersonitas.
22 Borey kaŋ kabandi i ra kʼa dii arey kaŋ goo nda handu foo nda ka žigi hinnaa ti zenber iyye nda zangu guu (7.500).
22 O número de todos os que foram contados do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 7. 500.
23 Geršoŋ borey alaayan beerey si goro kala Irkoy gorodogoo dumaa ga, waynakaŋay here.
23 Os clãs gersonitas tinham que acampar a oeste, atrás do tabernáculo.
24 Geršoŋ borey hugoo boŋkoynoo manʼti kala Elyasaf, Layel izʼaroo.
24 O líder das famílias dos gersonitas era Eliasafe, filho de Lael.
25 Cere kubayyan hukkumoo goyoo kaŋ talfandi Geršoŋ hayroo ga ti: Irkoy gorodogoo, nda hukkumoo nda nga daabandoo, nda ridowoo kaŋ goo cere kubayyan hukkumoo miɲoo ga,
25 Na Tenda do Encontro os gersonitas tinham a responsabilidade de cuidar do tabernáculo, da tenda, da sua cobertura, da cortina da entrada da Tenda do Encontro,
26 nda batumaa kuntawey, nda batumaa miɲoo ridowoo kaŋ ga Irkoy gorodogoo kuubi kʼa bere nda sargari tonadogoo, nda karfey kaŋ goo no goyoo kul se.
26 das cortinas externas do pátio, da cortina da entrada do pátio que rodeia o tabernáculo e o altar, das cordas, e de tudo o que estava relacionado com esse serviço.
27 Kehat hayroo ti: Amram borey alaayan beeroo, nda Yisehar borey alaayan beeroo, nda Hebroŋ borey alaayan beeroo, nda Uziyel borey alaayan beeroo. Wey ti Kehat borey alaayan beerey.
27 A Coate pertenciam os clãs dos anramitas, dos isaritas, dos hebronitas e dos uzielitas; eram esses os clãs coatitas.
28 Nda nʼna arey kul kabu kaŋ goo i ra kaŋ goo nda handu foo nda ka žigi, ngi hinnaa manʼti kala zenber yaaha nda zangu iddu (8.600), maanaa wey kaŋ ga goy nongu henanantaa ra.
28 O número de todos os do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 8. 600. Os coatitas tinham a responsabilidade de cuidar do santuário.
29 Kehat izʼarey alaayan beerey si goro Irkoy gorodogoo se kala gurma here caraa ga.
29 Os clãs coatitas tinham que acampar no lado sul do tabernáculo.
30 Kehat borey alaayan beerey hugoo boŋkoynoo ti Elisafaŋ kaŋ ti Uziyel izʼaroo.
30 O líder das famílias dos clãs coatitas era Elisafã, filho de Uziel.
31 Goyoo kaŋ talfandi i ga manʼti kala: sundukoo, nda taabaloo, nda fitilla gorodogoo, nda sargari tonadogey, nda jinawey kaŋ ga goyey tee nongu henanantaa ra, nda ridowoo, nda goyey kul kaŋ jinawey wey gʼi tee.
31 Tinham a responsabilidade de cuidar da arca, da mesa, do candelabro, dos altares, dos utensílios do santuário com os quais ministravam, da cortina e de tudo o que estava relacionado com esse serviço.
32 Lewi borey boŋkoyni beeroo ti Eleyazar kaŋ ti sargari juwalkaa Haruna izʼaroo. Nga bara borey jine kaŋ ga goy nongu henanantaa ra.
32 O principal líder dos levitas era Eleazar, filho do sacerdote Arão. Ele tinha a responsabilidade de supervisionar os encarregados de cuidar do santuário.
33 Merari hayroo ti: Mahili borey alkabiilaa nda Muši borey alaayan beeroo. Wey ti Merari alaayan beerey.
33 A Merari pertenciam os clãs dos malitas e dos musitas; eram esses os clãs meraritas.
34 Nda nʼna arey kul kabu kaŋ goo i ra kaŋ goo nda handu foo nda ka žigi, ngi hinnaa manʼti kala zenber iddu nda zangu hinka (6.200).
34 O número de todos os que foram contados do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 6. 200.
35 Merari borey alaayan beerey hugoo boŋkoynoo ti Suriyel kaŋ ti Abihel izʼaroo. I si goro Irkoy gorodogoo se kala hawsa here caraa ga.
35 O líder das famílias dos clãs meraritas era Zuriel, filho de Abiail; eles tinham que acampar no lado norte do tabernáculo.
36 Hayey kaŋ talfandi Merari izʼarey ga ti Irkoy gorodogoo bundu tefawey, nda nga gaaru-gaarey, nda nga ganjey, nda nga ferawey, nda nga jinawey kul, nda goyoo kul kaŋ goo a ra,
36 Os meraritas tinham a responsabilidade de cuidar das armações do tabernáculo, de seus travessões, das colunas, das bases, de todos os seus utensílios e de tudo o que estava relacionado com esse serviço,
37 nda batumaa ganjey kaŋ gʼa kuubi kʼa bere, nda ngi ferawey, nda sukahayey, nda ngi karfey.
37 bem como das colunas do pátio ao redor, com suas bases, suas estacas e suas cordas.
38 Musa, nda Haruna, nda Haruna izʼarey no ma goro Irkoy gorodogoo jine dandi here, i ga goro cere kubayyan hukkumoo jine waynahunay here. Ngi no ma goy nongu henanantaa ra Izirayel borey maaɲey ga. Boro tana kaŋ man šikka sii ga wiiyandi.
38 E acamparam a leste do tabernáculo, em frente da Tenda do Encontro, Moisés, Arão e seus filhos. Tinham a responsabilidade de cuidar do santuário em favor dos israelitas. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximasse do santuário teria que ser executado.
39 Lewi borey kul kaŋ Musa nda Haruna nʼi kabu alaayan beeri nda alaayan beeri ka sawa nda Abadantaa yaamaroo kʼa dii arey kul kaŋ goo nda handu foo nda ka žigi, ngi hinnaa manʼti kala zenber waranka cindi hinka (22.000).
39 O número total de levitas contados por Moisés e Arão, conforme a ordem do Senhor, segundo os clãs deles, todos os do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 22. 000.
40 Abadantaa nee Musa se: «Izirayel borey izʼaru gunde jinawey kul kabu, kʼa dii wey kaŋ goo nda handu foo nda ka žigi, mʼi kabu ka maaɲey hantum.
40 E o Senhor disse a Moisés: "Conte todos os primeiros filhos dos israelitas, do sexo masculino, de um mês de idade para cima e faça uma relação de seus nomes.
41 Agay ti Abadantaa, ma Lewi borey daŋ ya ne jere ga Izirayel borey gunde jinawey dogey ra, ma Lewi borey adabbawey daŋ ya ne jere ga Izirayel borey adabba gunde jinawey dogey ra.»
41 Dedique a mim os levitas em lugar de todos os primogênitos dos israelitas, e os rebanhos dos levitas, em lugar de todas as primeiras crias dos rebanhos dos israelitas. Eu sou o Senhor".
42 Musa na izʼaru gunde jinawey kul kabu Izirayel borey ra, sanda takaa kaŋ nda Abadantaa nʼa yaamar.
42 E Moisés contou todos os primeiros filhos dos israelitas, conforme o Senhor lhe havia ordenado.
43 Izʼaru gunde jinawey kaŋ goo nda handu foo nda ka žigi kaŋ kabandi i ra hinnaa ti zenber waranka cindi hinka nda zangu hinka nda woyye cindi hinza (22.273).
43 O número total dos primeiros filhos do sexo masculino, de um mês de idade para cima, relacionados pelo nome, foi 22. 273.
44 Abadantaa šelaŋ Musa se ka nee:
44 Disse também o Senhor a Moisés:
45 «Lewi borey daŋ Izirayel borey gunde jinawey dogey ra, Lewi borey adabbawey daŋ Izirayel borey waney dogey ra. Lewi borey manʼti kala agay wane, agay ti Abadantaa.
45 "Dedique os levitas em lugar de todos os primogênitos dos israelitas, e os rebanhos dos levitas em lugar dos rebanhos dos israelitas. Os levitas serão meus. Eu sou o Senhor.
46 Izirayel borey gunde jinawey tonton nda boro zangu hinka nda woyye cindi hinza (273) ka bisa Lewi borey. Takaa ne kaŋ nda ngi yeetiyanoo ga teendi:
46 Para o resgate dos primeiros 273 filhos dos israelitas que excedem o número de levitas,
47 ma nzorfu kaaray tamma boŋ guu dii ngi boro foo kul ga, ka sawa nda nongu henanantaa nzorfu kaaray tammaa kaŋ ti garam woy cindi hinka (12).
47 recolha sessenta gramas de prata, com base no peso padrão do santuário, que são doze gramas.
48 Ma nooroo noo Haruna nda nga izʼarey se a ma tee izʼaru gunde jinaa boobey yeetiyanoo hayoo.»
48 Entregue a Arão e aos seus filhos a prata para o resgate do número excedente de israelitas".
49 Musa duu ngi hayoo izʼaru jina boobey kaŋ Lewi borey nʼi day ga.
49 Assim Moisés recolheu a prata para o resgate daqueles que excederam o número dos levitas.
50 Nooroo kaŋ a nʼa dii Izirayel borey gunde jinawey ga ti nzorfu kaaray tamma boŋ zenber foo nda zangu hinza nda woydu cindi guu (1.365) ka sawa nda nongu henanantaa nzorfu kaaray tammaa.
50 Dos primeiros filhos dos israelitas ele recolheu prata no peso de quase dezesseis quilos e meio, com base no peso padrão do santuário.
51 Woo banda ga, Musa na yeetiyanoo nooroo noo Haruna nda nga izʼarey se, ka sawa nda Abadantaa yaamaroo, sanda takaa kaŋ nda Abadantaa na Musa yaamar.
51 Moisés entregou a Arão e aos filhos dele a prata para o resgate, conforme a ordem que recebera do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra