Números 3

SES vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Haruna nda Musa hayrey ne waatoo kaŋ Abadantaa ga šelaŋ Musa se Sinay tondi hondoo ga.
1 São estas as gerações de Arão e de Moisés, no dia em que o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
2 Haruna izʼarey maaɲey ne: Nadab ti izʼaru jinaa, nga banda ga, Abihu, nda Eleyazar, nda Itamar.
2 E são estes os nomes dos filhos de Arão: o primogênito, Nadabe; depois, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 Wey ti Haruna izʼarey maaɲey, sargari juwalkawyaŋ no kaŋ yonandi ka yeetandi jere ga sargari juwalyan se.
3 Estes são os nomes dos filhos de Arão, os sacerdotes ungidos, consagrados para oficiar como sacerdotes.
4 Nadab nda Abihu buu Abadantaa jine waatoo kaŋ i na nuune kaŋ si bisa daŋ Abadantaa jine Sinay saajoo ra. I sii nda ize. Eleyazar nda Itamar na sargari juwalyan goyoo tee ngi baabaa Haruna hinoo cire.
4 Mas Nadabe e Abiú morreram diante do Senhor , quando ofereciam fogo estranho ao Senhor , no deserto do Sinai, e não tiveram filhos; assim, Eleazar e Itamar oficiaram como sacerdotes na presença de Arão, seu pai.
5 Abadantaa šelaŋ Musa se ka nee:
5 O Senhor disse a Moisés:
6 «Lewi alkabiilaa manandi kʼi kayandi sargari juwalkaa Haruna jere, i mʼa gaa goyoo ra.
6 — Mande chamar a tribo de Levi e coloque-a diante de Arão, o sacerdote, para que o sirvam
7 I ma goyey tee Haruna nda jamaa kul se cere kubayyan hukkumoo jine, i ma goyey tee kaŋ goo Irkoy gorodogoo ra.
7 e cumpram seus deveres para com ele e para com todo o povo, diante da tenda do encontro, para ministrarem no tabernáculo.
8 I ga hawgay nda cere kubayyan hukkumoo jinawey kul, goyey kaŋ i gʼi tee Irkoy gorodogoo ra, i sʼi tee kala Izirayel borey maaɲey ga.
8 Terão cuidado de todos os utensílios da tenda do encontro e cumprirão o seu dever para com os filhos de Israel, ao ministrarem no tabernáculo.
9 Ma Lewi borey noo Haruna nda nga izʼarey se Izirayel borey maaɲey ga.
9 Portanto, você entregará os levitas a Arão e a seus filhos; de todos os filhos de Israel, os levitas são dedicados ao serviço de Arão.
10 Ma Haruna nda nga izʼarey daŋ i ma sargari juwalyan goyoo tee. Boro tana kaŋ man šikka sii ga wiiyandi.»
10 Mas a Arão e aos filhos dele você ordenará que se dediquem só ao seu sacerdócio, e o estranho que se aproximar será morto.
11 Abadantaa yee ka šelaŋ Musa se ka nee:
11 O Senhor disse a Moisés:
12 «Nga ne, agay, ay na Lewi borey zaa Izirayel borey gunde jinawey kul dogey ra. Lewi borey manʼti kala agay wane.
12 — Eis que tenho tomado os levitas do meio dos filhos de Israel, em lugar de todo primogênito entre os filhos de Israel. Os levitas serão meus,
13 Zama gunde jinaa kul manʼti kala agay wane, hanoo kaŋ ay na Misira borey gunde jinawey kar kʼi wii, ay na Izirayel borey gunde jinawey yeeti ay boŋ se jere ga, a ma tee adamizey wala adabbawey. Agay wane nda ey, agay ti Abadantaa.»
13 porque todo primogênito é meu. Desde o dia em que feri todos os primogênitos na terra do Egito, consagrei para mim todo primogênito em Israel, desde o homem até o animal; serão meus. Eu sou o Senhor .
14 Abadantaa šelaŋ Musa se Sinay saajoo ra ka nee:
14 O Senhor falou a Moisés no deserto do Sinai, dizendo:
15 «Lewi izʼarey kabu hugu ka koy hugu, alaayan beeri ka koy alaayan beeri, ma arey kul kabu kaŋ goo nda handu foo nda ka žigi.»
15 — Conte os filhos de Levi, segundo a casa de seus pais, pelas suas famílias; conte todo homem da idade de um mês para cima.
16 Musa na kabuyanoo tee ka sawa nda Abadantaa yaamaroo, a nʼa tee nda takaa kaŋ nda a hantumandi.
16 E Moisés os contou segundo o mandado do Senhor , como lhe havia sido ordenado.
17 Lewi izʼarey maaɲey ne: Geršoŋ, nda Kehat, nda Merari.
17 São estes os filhos de Levi pelos seus nomes: Gérson, Coate e Merari.
18 Geršoŋ izʼarey maaɲey ne, alaayan beeri ka koy alaayan beeri: Libni nda Šimeyi.
18 E estes são os nomes dos filhos de Gérson pelas suas famílias: Libni e Simei.
19 Kehat izʼarey ne, alaayan beeri ka koy alaayan beeri: Amram, nda Yisehar, nda Hebroŋ, nda Uziyel.
19 E os filhos de Coate pelas suas famílias: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
20 Merari izʼarey ne, alaayan beeri ka koy alaayan beeri: Mahili nda Muši. Wey ti Lewi alaayan beerey kaŋ kabandi hugu nda hugu.
20 E os filhos de Merari pelas suas famílias: Mali e Musi; são estas as famílias dos levitas, segundo a casa de seus pais.
21 Geršoŋ hayroo manʼti kala Libni alaayan beeroo nda Šimeyi alaayan beeroo. Wey ti Geršoŋ alaayan beerey.
21 De Gérson é a família dos libnitas e a dos simeítas; são estas as famílias dos gersonitas.
22 Borey kaŋ kabandi i ra kʼa dii arey kaŋ goo nda handu foo nda ka žigi hinnaa ti zenber iyye nda zangu guu (7.500).
22 Todos os homens que deles foram contados, cada um nominalmente, de um mês para cima, foram sete mil e quinhentos.
23 Geršoŋ borey alaayan beerey si goro kala Irkoy gorodogoo dumaa ga, waynakaŋay here.
23 As famílias dos gersonitas acamparão atrás do tabernáculo, a oeste.
24 Geršoŋ borey hugoo boŋkoynoo manʼti kala Elyasaf, Layel izʼaroo.
24 O chefe da casa paterna dos gersonitas será Eliasafe, filho de Lael.
25 Cere kubayyan hukkumoo goyoo kaŋ talfandi Geršoŋ hayroo ga ti: Irkoy gorodogoo, nda hukkumoo nda nga daabandoo, nda ridowoo kaŋ goo cere kubayyan hukkumoo miɲoo ga,
25 Os filhos de Gérson terão a seu encargo, na tenda do encontro, o tabernáculo, a tenda e sua cobertura, o cortinado para a porta da tenda do encontro,
26 nda batumaa kuntawey, nda batumaa miɲoo ridowoo kaŋ ga Irkoy gorodogoo kuubi kʼa bere nda sargari tonadogoo, nda karfey kaŋ goo no goyoo kul se.
26 as cortinas do pátio, o cortinado da porta do pátio, que rodeia o tabernáculo e o altar, as suas cordas e todo o serviço a eles devido.
27 Kehat hayroo ti: Amram borey alaayan beeroo, nda Yisehar borey alaayan beeroo, nda Hebroŋ borey alaayan beeroo, nda Uziyel borey alaayan beeroo. Wey ti Kehat borey alaayan beerey.
27 De Coate é a família dos anramitas, a dos izaritas, a dos hebronitas e a dos uzielitas; são estas as famílias dos coatitas.
28 Nda nʼna arey kul kabu kaŋ goo i ra kaŋ goo nda handu foo nda ka žigi, ngi hinnaa manʼti kala zenber yaaha nda zangu iddu (8.600), maanaa wey kaŋ ga goy nongu henanantaa ra.
28 Contados todos os homens, da idade de um mês para cima, foram oito mil e seiscentos, que tinham a seu encargo o santuário.
29 Kehat izʼarey alaayan beerey si goro Irkoy gorodogoo se kala gurma here caraa ga.
29 As famílias dos filhos de Coate acamparão ao lado do tabernáculo, do lado sul.
30 Kehat borey alaayan beerey hugoo boŋkoynoo ti Elisafaŋ kaŋ ti Uziyel izʼaroo.
30 O chefe da casa paterna das famílias dos coatitas será Elisafã, filho de Uziel.
31 Goyoo kaŋ talfandi i ga manʼti kala: sundukoo, nda taabaloo, nda fitilla gorodogoo, nda sargari tonadogey, nda jinawey kaŋ ga goyey tee nongu henanantaa ra, nda ridowoo, nda goyey kul kaŋ jinawey wey gʼi tee.
31 Terão eles a seu encargo a arca, a mesa, o candelabro, os altares, os utensílios do santuário com que ministram, o cortinado e todo o serviço a eles devido.
32 Lewi borey boŋkoyni beeroo ti Eleyazar kaŋ ti sargari juwalkaa Haruna izʼaroo. Nga bara borey jine kaŋ ga goy nongu henanantaa ra.
32 O líder dos chefes de Levi será Eleazar, filho de Arão, o sacerdote; terá a superintendência dos que têm a seu encargo o santuário.
33 Merari hayroo ti: Mahili borey alkabiilaa nda Muši borey alaayan beeroo. Wey ti Merari alaayan beerey.
33 De Merari é a família dos malitas e a dos musitas; são estas as famílias de Merari.
34 Nda nʼna arey kul kabu kaŋ goo i ra kaŋ goo nda handu foo nda ka žigi, ngi hinnaa manʼti kala zenber iddu nda zangu hinka (6.200).
34 Todos os homens que deles foram contados, de um mês para cima, foram seis mil e duzentos.
35 Merari borey alaayan beerey hugoo boŋkoynoo ti Suriyel kaŋ ti Abihel izʼaroo. I si goro Irkoy gorodogoo se kala hawsa here caraa ga.
35 O chefe da casa paterna das famílias de Merari será Zuriel, filho de Abiail; eles acamparão ao lado do tabernáculo, do lado norte.
36 Hayey kaŋ talfandi Merari izʼarey ga ti Irkoy gorodogoo bundu tefawey, nda nga gaaru-gaarey, nda nga ganjey, nda nga ferawey, nda nga jinawey kul, nda goyoo kul kaŋ goo a ra,
36 Os filhos de Merari, por designação, terão a seu encargo as tábuas do tabernáculo, as suas travessas, as suas colunas, as suas bases, todos os seus utensílios e todo o serviço a eles devido;
37 nda batumaa ganjey kaŋ gʼa kuubi kʼa bere, nda ngi ferawey, nda sukahayey, nda ngi karfey.
37 também as colunas do pátio ao redor, as suas bases, as suas estacas e as suas cordas.
38 Musa, nda Haruna, nda Haruna izʼarey no ma goro Irkoy gorodogoo jine dandi here, i ga goro cere kubayyan hukkumoo jine waynahunay here. Ngi no ma goy nongu henanantaa ra Izirayel borey maaɲey ga. Boro tana kaŋ man šikka sii ga wiiyandi.
38 Os que acamparão diante do tabernáculo, ao leste, diante da tenda do encontro, para o lado do nascente, serão Moisés e Arão, com seus filhos, tendo a seu encargo os ritos do santuário, para cumprirem seus deveres prescritos, em prol dos filhos de Israel; o estranho que se aproximar será morto.
39 Lewi borey kul kaŋ Musa nda Haruna nʼi kabu alaayan beeri nda alaayan beeri ka sawa nda Abadantaa yaamaroo kʼa dii arey kul kaŋ goo nda handu foo nda ka žigi, ngi hinnaa manʼti kala zenber waranka cindi hinka (22.000).
39 Todos os que foram contados dos levitas, contados por Moisés e Arão, por mandado do Senhor , segundo as suas famílias, todo homem de um mês para cima, foram vinte e dois mil.
40 Abadantaa nee Musa se: «Izirayel borey izʼaru gunde jinawey kul kabu, kʼa dii wey kaŋ goo nda handu foo nda ka žigi, mʼi kabu ka maaɲey hantum.
40 O Senhor disse a Moisés: — Conte todos os primogênitos dos filhos de Israel que são do sexo masculino, cada um nominalmente, de um mês para cima.
41 Agay ti Abadantaa, ma Lewi borey daŋ ya ne jere ga Izirayel borey gunde jinawey dogey ra, ma Lewi borey adabbawey daŋ ya ne jere ga Izirayel borey adabba gunde jinawey dogey ra.»
41 E separe os levitas para mim — eu sou o Senhor — em lugar de todos os primogênitos dos filhos de Israel. Separe também os animais dos levitas em lugar de todos os primogênitos entre os animais dos filhos de Israel.
42 Musa na izʼaru gunde jinawey kul kabu Izirayel borey ra, sanda takaa kaŋ nda Abadantaa nʼa yaamar.
42 Como o Senhor havia ordenado, Moisés contou todos os primogênitos entre os filhos de Israel.
43 Izʼaru gunde jinawey kaŋ goo nda handu foo nda ka žigi kaŋ kabandi i ra hinnaa ti zenber waranka cindi hinka nda zangu hinka nda woyye cindi hinza (22.273).
43 Todos os primogênitos do sexo masculino, contados nominalmente, de um mês para cima, segundo o censo, foram vinte e dois mil duzentos e setenta e três.
44 Abadantaa šelaŋ Musa se ka nee:
44 O Senhor disse a Moisés:
45 «Lewi borey daŋ Izirayel borey gunde jinawey dogey ra, Lewi borey adabbawey daŋ Izirayel borey waney dogey ra. Lewi borey manʼti kala agay wane, agay ti Abadantaa.
45 — Ponha os levitas em lugar de todos os primogênitos entre os filhos de Israel e os animais dos levitas em lugar dos animais dos filhos de Israel, porque os levitas serão meus. Eu sou o Senhor .
46 Izirayel borey gunde jinawey tonton nda boro zangu hinka nda woyye cindi hinza (273) ka bisa Lewi borey. Takaa ne kaŋ nda ngi yeetiyanoo ga teendi:
46 Pelo resgate dos duzentos e setenta e três primogênitos dos filhos de Israel, que excedem o número dos levitas,
47 ma nzorfu kaaray tamma boŋ guu dii ngi boro foo kul ga, ka sawa nda nongu henanantaa nzorfu kaaray tammaa kaŋ ti garam woy cindi hinka (12).
47 recolha por cabeça sessenta gramas, segundo o peso padrão do santuário, que é de doze gramas.
48 Ma nooroo noo Haruna nda nga izʼarey se a ma tee izʼaru gunde jinaa boobey yeetiyanoo hayoo.»
48 Entregue a Arão e aos seus filhos esse dinheiro com o qual são resgatados os que excedem o número dos levitas.
49 Musa duu ngi hayoo izʼaru jina boobey kaŋ Lewi borey nʼi day ga.
49 Então Moisés recolheu o dinheiro do resgate dos que excederam os que foram resgatados pelos levitas.
50 Nooroo kaŋ a nʼa dii Izirayel borey gunde jinawey ga ti nzorfu kaaray tamma boŋ zenber foo nda zangu hinza nda woydu cindi guu (1.365) ka sawa nda nongu henanantaa nzorfu kaaray tammaa.
50 Dos primogênitos dos filhos de Israel ele recolheu esse dinheiro, dezesseis quilos e meio de prata, segundo o peso padrão do santuário.
51 Woo banda ga, Musa na yeetiyanoo nooroo noo Haruna nda nga izʼarey se, ka sawa nda Abadantaa yaamaroo, sanda takaa kaŋ nda Abadantaa na Musa yaamar.
51 E Moisés deu o dinheiro dos resgatados a Arão e a seus filhos, segundo o mandado do Senhor , como o Senhor havia ordenado a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra