Números 3
SES vs ARIB
1 Haruna nda Musa hayrey ne waatoo kaŋ Abadantaa ga šelaŋ Musa se Sinay tondi hondoo ga.
1 Estas, pois, eram as gerações de Arão e de Moisés, no dia em que o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
2 Haruna izʼarey maaɲey ne: Nadab ti izʼaru jinaa, nga banda ga, Abihu, nda Eleyazar, nda Itamar.
2 Os nomes dos filhos de Arão são estes: o primogênito, Nadabe; depois Abiú, Eleazar e Itamar.
3 Wey ti Haruna izʼarey maaɲey, sargari juwalkawyaŋ no kaŋ yonandi ka yeetandi jere ga sargari juwalyan se.
3 São esses os nomes dos filhos de Arão, dos sacerdotes que foram ungidos, a quem ele consagrou para administrarem o sacerdócio.
4 Nadab nda Abihu buu Abadantaa jine waatoo kaŋ i na nuune kaŋ si bisa daŋ Abadantaa jine Sinay saajoo ra. I sii nda ize. Eleyazar nda Itamar na sargari juwalyan goyoo tee ngi baabaa Haruna hinoo cire.
4 Mas Nadabe e Abiú morreram perante o Senhor, quando ofereceram fogo estranho perante o Senhor no deserto de Sinai, e não tiveram filhos; porém Eleazar e Itamar administraram o sacerdócio diante de Arão, seu pai.
5 Abadantaa šelaŋ Musa se ka nee:
5 Então disse o Senhor a Moisés:
6 «Lewi alkabiilaa manandi kʼi kayandi sargari juwalkaa Haruna jere, i mʼa gaa goyoo ra.
6 Faze chegar a tribo de Levi, e põe-nos diante de Arão, o sacerdote, para que o sirvam;
7 I ma goyey tee Haruna nda jamaa kul se cere kubayyan hukkumoo jine, i ma goyey tee kaŋ goo Irkoy gorodogoo ra.
7 eles cumprirão o que é devido a ele e a toda a congregação, diante da tenda da revelação, fazendo o serviço do tabernáculo;
8 I ga hawgay nda cere kubayyan hukkumoo jinawey kul, goyey kaŋ i gʼi tee Irkoy gorodogoo ra, i sʼi tee kala Izirayel borey maaɲey ga.
8 cuidarão de todos os móveis da tenda da revelação, e zelarão pelo cumprimento dos deveres dos filhos de Israel, fazendo o serviço do tabernáculo.
9 Ma Lewi borey noo Haruna nda nga izʼarey se Izirayel borey maaɲey ga.
9 Darás, pois, os levitas a Arão e a seus filhos; de todo lhes são dados da parte dos filhos de Israel.
10 Ma Haruna nda nga izʼarey daŋ i ma sargari juwalyan goyoo tee. Boro tana kaŋ man šikka sii ga wiiyandi.»
10 Mas a Arão e a seus filhos ordenarás que desempenhem o seu sacerdócio; e o estranho que se chegar será morto.
11 Abadantaa yee ka šelaŋ Musa se ka nee:
11 Disse mais o senhor a Moisés:
12 «Nga ne, agay, ay na Lewi borey zaa Izirayel borey gunde jinawey kul dogey ra. Lewi borey manʼti kala agay wane.
12 Eu, eu mesmo tenho tomado os levitas do meio dos filhos de Israel, em lugar de todo primogênito, que abre a madre, entre os filhos de Israel; e os levitas serão meus,
13 Zama gunde jinaa kul manʼti kala agay wane, hanoo kaŋ ay na Misira borey gunde jinawey kar kʼi wii, ay na Izirayel borey gunde jinawey yeeti ay boŋ se jere ga, a ma tee adamizey wala adabbawey. Agay wane nda ey, agay ti Abadantaa.»
13 porque todos os primogênitos são meus. No dia em que feri a todos os primogênitos na terra do Egito, santifiquei para mim todos os primogênitos em Israel, tanto dos homens como dos animais; meus serão. Eu sou o Senhor.
14 Abadantaa šelaŋ Musa se Sinay saajoo ra ka nee:
14 Disse mais o Senhor a Moisés no deserto de Sinai:
15 «Lewi izʼarey kabu hugu ka koy hugu, alaayan beeri ka koy alaayan beeri, ma arey kul kabu kaŋ goo nda handu foo nda ka žigi.»
15 Conta os filhos de Levi, segundo as casas de seus pais, pelas suas famílias; contarás todo homem da idade de um mês, para cima.
16 Musa na kabuyanoo tee ka sawa nda Abadantaa yaamaroo, a nʼa tee nda takaa kaŋ nda a hantumandi.
16 E Moisés os contou conforme o mandado do Senhor, como lhe fora ordenado.
17 Lewi izʼarey maaɲey ne: Geršoŋ, nda Kehat, nda Merari.
17 Estes, pois, foram os filhos de Levi, pelos seus nomes: Gérson, Coate e Merári.
18 Geršoŋ izʼarey maaɲey ne, alaayan beeri ka koy alaayan beeri: Libni nda Šimeyi.
18 E estes são os nomes dos filhos de Gérson pelas suas famílias: Líbni e Simei.
19 Kehat izʼarey ne, alaayan beeri ka koy alaayan beeri: Amram, nda Yisehar, nda Hebroŋ, nda Uziyel.
19 E os filhos de Coate, pelas suas famílias: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
20 Merari izʼarey ne, alaayan beeri ka koy alaayan beeri: Mahili nda Muši. Wey ti Lewi alaayan beerey kaŋ kabandi hugu nda hugu.
20 E os filhos de Merári, pelas suas famílias: Mali e Musi. São essas as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
21 Geršoŋ hayroo manʼti kala Libni alaayan beeroo nda Šimeyi alaayan beeroo. Wey ti Geršoŋ alaayan beerey.
21 De Gérson era a família dos libnitas e a família dos simeítas. São estas as famílias dos gersonitas.
22 Borey kaŋ kabandi i ra kʼa dii arey kaŋ goo nda handu foo nda ka žigi hinnaa ti zenber iyye nda zangu guu (7.500).
22 Os que deles foram contados, segundo o número de todos os homens da idade de um mês para cima, sim, os que deles foram c contados eram sete mil e quinhentos.
23 Geršoŋ borey alaayan beerey si goro kala Irkoy gorodogoo dumaa ga, waynakaŋay here.
23 As famílias dos gersonitas acampar-se-ão atrás do tabernáculo, ao ocidente.
24 Geršoŋ borey hugoo boŋkoynoo manʼti kala Elyasaf, Layel izʼaroo.
24 E o príncipe da casa paterna dos gersonitas será Eliasafe, filho de Lael.
25 Cere kubayyan hukkumoo goyoo kaŋ talfandi Geršoŋ hayroo ga ti: Irkoy gorodogoo, nda hukkumoo nda nga daabandoo, nda ridowoo kaŋ goo cere kubayyan hukkumoo miɲoo ga,
25 E os filhos de Gérson terão a seu cargo na tenda da revelação o tabernáculo e a tenda, a sua coberta e o reposteiro da porta da tenda da revelação,
26 nda batumaa kuntawey, nda batumaa miɲoo ridowoo kaŋ ga Irkoy gorodogoo kuubi kʼa bere nda sargari tonadogoo, nda karfey kaŋ goo no goyoo kul se.
26 e as cortinas do átrio, e o reposteiro da porta do átrio, que está junto ao tabernáculo e junto ao altar, em redor, como também as suas cordas para todo o seu serviço.
27 Kehat hayroo ti: Amram borey alaayan beeroo, nda Yisehar borey alaayan beeroo, nda Hebroŋ borey alaayan beeroo, nda Uziyel borey alaayan beeroo. Wey ti Kehat borey alaayan beerey.
27 De Coate era a família dos anramitas, e a família dos izaritas, e a família dos hebronitas, e a família dos uzielitas; são estas as famílias dos coatitas.
28 Nda nʼna arey kul kabu kaŋ goo i ra kaŋ goo nda handu foo nda ka žigi, ngi hinnaa manʼti kala zenber yaaha nda zangu iddu (8.600), maanaa wey kaŋ ga goy nongu henanantaa ra.
28 Segundo o número de todos os homens da idade de um mês para cima, eram oito mil e seiscentos os que tinham a seu cargo o santuário.
29 Kehat izʼarey alaayan beerey si goro Irkoy gorodogoo se kala gurma here caraa ga.
29 As famílias dos filhos de Coate acampar-se-ão ao lado do tabernáculo para a banda do sul.
30 Kehat borey alaayan beerey hugoo boŋkoynoo ti Elisafaŋ kaŋ ti Uziyel izʼaroo.
30 E o príncipe da casa paterna das famílias dos coatitas será Elizafã, filho de Uziel.
31 Goyoo kaŋ talfandi i ga manʼti kala: sundukoo, nda taabaloo, nda fitilla gorodogoo, nda sargari tonadogey, nda jinawey kaŋ ga goyey tee nongu henanantaa ra, nda ridowoo, nda goyey kul kaŋ jinawey wey gʼi tee.
31 Eles terão a seu cargo a arca e a mesa, o candelabro, os altares e os utensílios do santuário com que ministram, e o reposteiro com todo o seu serviço.
32 Lewi borey boŋkoyni beeroo ti Eleyazar kaŋ ti sargari juwalkaa Haruna izʼaroo. Nga bara borey jine kaŋ ga goy nongu henanantaa ra.
32 E o príncipe dos príncipes de Levi será Eleazar, filho de Arão, o sacerdote; ele terá a superintendência dos que têm a seu cargo o santuário.
33 Merari hayroo ti: Mahili borey alkabiilaa nda Muši borey alaayan beeroo. Wey ti Merari alaayan beerey.
33 De Merári era a família dos malitas e a família dos musitas; são estas as famílias de Merári.
34 Nda nʼna arey kul kabu kaŋ goo i ra kaŋ goo nda handu foo nda ka žigi, ngi hinnaa manʼti kala zenber iddu nda zangu hinka (6.200).
34 Os que deles foram contados, segundo o número de todos os homens de um mês para cima, eram seis mil e duzentos.
35 Merari borey alaayan beerey hugoo boŋkoynoo ti Suriyel kaŋ ti Abihel izʼaroo. I si goro Irkoy gorodogoo se kala hawsa here caraa ga.
35 E o príncipe da casa paterna das famílias de Merári será Zuriel, filho de Abiail; eles se acamparão ao lado do tabernáculo, para a banda do norte.
36 Hayey kaŋ talfandi Merari izʼarey ga ti Irkoy gorodogoo bundu tefawey, nda nga gaaru-gaarey, nda nga ganjey, nda nga ferawey, nda nga jinawey kul, nda goyoo kul kaŋ goo a ra,
36 Por designação os filhos de Merári terão a seu cargo as armações do tabernáculo e os seus travessões, as suas colunas e as suas bases, e todos os seus pertences, com todo o seu serviço,
37 nda batumaa ganjey kaŋ gʼa kuubi kʼa bere, nda ngi ferawey, nda sukahayey, nda ngi karfey.
37 e as colunas do átrio em redor e as suas bases, as suas estacas e as suas cordas.
38 Musa, nda Haruna, nda Haruna izʼarey no ma goro Irkoy gorodogoo jine dandi here, i ga goro cere kubayyan hukkumoo jine waynahunay here. Ngi no ma goy nongu henanantaa ra Izirayel borey maaɲey ga. Boro tana kaŋ man šikka sii ga wiiyandi.
38 Diante do tabernáculo, para a banda do oriente, diante da tenda da revelação, acampar-se-ão Moisés, e Arão com seus filhos, que terão a seu cargo o santuário, para zelarem pelo cumprimento dos deveres dos filhos de Israel; e o estranho que se chegar será morto.
39 Lewi borey kul kaŋ Musa nda Haruna nʼi kabu alaayan beeri nda alaayan beeri ka sawa nda Abadantaa yaamaroo kʼa dii arey kul kaŋ goo nda handu foo nda ka žigi, ngi hinnaa manʼti kala zenber waranka cindi hinka (22.000).
39 Todos os que foram contados dos levitas, que Moisés e Arão contaram por mandado do Senhor, segundo as suas famílias, todos os homens de um mês para cima, eram vinte e dois mil.
40 Abadantaa nee Musa se: «Izirayel borey izʼaru gunde jinawey kul kabu, kʼa dii wey kaŋ goo nda handu foo nda ka žigi, mʼi kabu ka maaɲey hantum.
40 Disse mais o Senhor a Moisés: Conta todos os primogênitos dos filhos de Israel, da idade de um mês para cima, e toma o número dos seus nomes.
41 Agay ti Abadantaa, ma Lewi borey daŋ ya ne jere ga Izirayel borey gunde jinawey dogey ra, ma Lewi borey adabbawey daŋ ya ne jere ga Izirayel borey adabba gunde jinawey dogey ra.»
41 E para mim tomarás os levitas {eu sou o Senhor} em lugar de todos os primogênitos dos filhos de Israel, e o gado dos levitas em lugar de todos os primogênitos entre o gado de Israel.
42 Musa na izʼaru gunde jinawey kul kabu Izirayel borey ra, sanda takaa kaŋ nda Abadantaa nʼa yaamar.
42 Moisés, pois, contou, como o Senhor lhe ordenara, todos os primogênitos entre os filhos de Israel.
43 Izʼaru gunde jinawey kaŋ goo nda handu foo nda ka žigi kaŋ kabandi i ra hinnaa ti zenber waranka cindi hinka nda zangu hinka nda woyye cindi hinza (22.273).
43 E todos os primogênitos, pelo número dos nomes, da idade de um mês para cima, segundo os que foram contados deles, eram vinte e dois mil duzentos e setenta e três.
44 Abadantaa šelaŋ Musa se ka nee:
44 Disse ainda mais o Senhor a Moisés:
45 «Lewi borey daŋ Izirayel borey gunde jinawey dogey ra, Lewi borey adabbawey daŋ Izirayel borey waney dogey ra. Lewi borey manʼti kala agay wane, agay ti Abadantaa.
45 Toma os levitas em lugar de todos os primogênitos entre os filhos de Israel, e o gado dos levitas em lugar do gado deles; porquanto os levitas serão meus. Eu sou o Senhor.
46 Izirayel borey gunde jinawey tonton nda boro zangu hinka nda woyye cindi hinza (273) ka bisa Lewi borey. Takaa ne kaŋ nda ngi yeetiyanoo ga teendi:
46 Pela redenção dos duzentos e setenta e três primogênitos dos filhos de Israel, que excedem o número dos levitas,
47 ma nzorfu kaaray tamma boŋ guu dii ngi boro foo kul ga, ka sawa nda nongu henanantaa nzorfu kaaray tammaa kaŋ ti garam woy cindi hinka (12).
47 receberás por cabeça cinco siclos; conforme o siclo do santuário os receberás {o siclo tem vinte jeiras},
48 Ma nooroo noo Haruna nda nga izʼarey se a ma tee izʼaru gunde jinaa boobey yeetiyanoo hayoo.»
48 e darás a Arão e a seus filhos o dinheiro da redenção dos que excedem o número entre eles.
49 Musa duu ngi hayoo izʼaru jina boobey kaŋ Lewi borey nʼi day ga.
49 Então Moisés recebeu o dinheiro da redenção dos que excederam o número dos que foram remidos pelos levitas;
50 Nooroo kaŋ a nʼa dii Izirayel borey gunde jinawey ga ti nzorfu kaaray tamma boŋ zenber foo nda zangu hinza nda woydu cindi guu (1.365) ka sawa nda nongu henanantaa nzorfu kaaray tammaa.
50 dos primogênitos dos filhos de Israel recebeu o dinheiro, mil trezentos e sessenta e cinco siclos, segundo o siclo do santuário.
51 Woo banda ga, Musa na yeetiyanoo nooroo noo Haruna nda nga izʼarey se, ka sawa nda Abadantaa yaamaroo, sanda takaa kaŋ nda Abadantaa na Musa yaamar.
51 E Moisés deu o dinheiro da redenção a Arão e a seus filhos, conforme o Senhor lhe ordenara.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?