Números 25

SACC vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 En ce temps-là Israël demeuroit à Settim, et le peuple tomba dans la fornication avec les filles de Moab ;
1 Habitando Israel em Sitim, começou o povo a prostituir-se com as filhas dos moabitas.
2 Elles appelèrent les Israélïtes à leurs sacrifices, et ils en mangèrent. Ils adorèrent leurs dieux,
2 Estas convidaram o povo aos sacrifícios dos seus deuses; e o povo comeu e inclinou-se aos deuses delas.
3 Et Israël se consacra au culte de Béelphégor; c'est pourquoi le Seigneur étant irrité,
3 Juntando-se Israel a Baal-Peor, a ira do Senhor se acendeu contra Israel.
4 Dit à Moïse : Prenez tous les princes du peuple, et pendez-les à des potences en plein jour, afin que ma fureur ne tombe point sur Israël.
4 Disse o Senhor a Moisés: Toma todos os cabeças do povo e enforca-os ao Senhor ao ar livre, e a ardente ira do Senhor se retirará de Israel.
5 Moïse dit donc aux juges d'Israël : Que chacun tue ceux de ses proches qui se sont consacrés au culte de Béelphégor.
5 Então, Moisés disse aos juízes de Israel: Cada um mate os homens da sua tribo que se juntaram a Baal-Peor.
6 En ce même temps il arriva qu'un des enfants d'Israël entra dans la tente d'une Madianite, femme débauchée, à la vue de Moïse et de tous les enfants d'Israël, qui pleuroient devant la porte du tabernacle.
6 Eis que um homem dos filhos de Israel veio e trouxe a seus irmãos uma midianita perante os olhos de Moisés e de toda a congregação dos filhos de Israel, enquanto eles choravam diante da tenda da congregação.
7 Ce que Phinéès, fils d'Éléazar, qui étoit fils du grand prêtre Aaron, ayant vu, il se leva du milieu du peuple ; et, ayant pris un poignard,
7 Vendo isso Fineias, filho de Eleazar, o filho de Arão, o sacerdote, levantou-se do meio da congregação, e, pegando uma lança,
8 Il entra après l'Israélite dans ce lieu infâme ; il les perça tous deux, l'homme et la femme, d'un même roue, dans les parties que la pudeur cache: et la plaie, dont les enfants d’Israël avoient été frappés, cessa aussitôt.
8 foi após o homem israelita até ao interior da tenda, e os atravessou, ao homem israelita e à mulher, a ambos pelo ventre; então, a praga cessou de sobre os filhos de Israel.
9 Il y eut alors vingt-quatre mille hommes qui furent tués.
9 Os que morreram da praga foram vinte e quatro mil.
10 Et le Seigneur dit à Moïse :
10 Então, disse o Senhor a Moisés:
11 Phinéès, fils d'Éléazar, fils du grand prêtre Aaron, a détourné ma colère de dessus les enfants d'Israël, parce qu'il a été animé de mon zèle contre eux, afin que je n'exterminasse point moi-même les enfants d'Israël dans la fureur de mon zèle;
11 Fineias, filho de Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, desviou a minha ira de sobre os filhos de Israel, pois estava animado com o meu zelo entre eles; de sorte que, no meu zelo, não consumi os filhos de Israel.
12 C'est pourquoi dites-lui que je lui donne la paix de mon alliance.
12 Portanto, dize: Eis que lhe dou a minha aliança de paz.
13 Et que le sacerdoce lui sera donné, à lui et à sa race, par un pacte éternel, parce qu'il a été zélé pour son Dieu, et qu'il a expié le crime des enfants d'Israël.
13 E ele e a sua descendência depois dele terão a aliança do sacerdócio perpétuo; porquanto teve zelo pelo seu Deus e fez expiação pelos filhos de Israel.
14 Or l'Israélite qui fut tué avec la Madianite, s'appeloit Zambri, fils de Salu, et il étoit chef d'une des familles de la tribu de Siméon ;
14 O nome do israelita que foi morto (morto com a midianita) era Zinri, filho de Salu, príncipe da casa paterna dos simeonitas.
15 Et la femme madianite, qui fut tuée avec lui, se nommoit Gozbi, fille de Sur, l'un des plus grands princes parmi les Madianites.
15 O nome da mulher midianita que foi morta era Cosbi, filha de Zur, cabeça do povo da casa paterna entre os midianitas.
16 Le Seigneur parla encore à Moïse, et lui dit :
16 Disse mais o Senhor a Moisés:
17 Faites sentir aux Madianites que vous êtes leurs ennemis, et faites-les passer au fil de l'épée,
17 Afligireis os midianitas e os ferireis,
18 Parce qu'ils vous ont aussi traités vous-mêmes en ennemis, et vous ont trompés artificieusement par l'idole de Phogor, et par Gozbi leur soeur, fille du prince de Madian, qui fut frappée au jour de la plaie, à cause du sacrilége de Phogor.
18 porque eles vos afligiram a vós outros quando vos enganaram no caso de Peor e no caso de Cosbi, filha do príncipe dos midianitas, irmã deles, que foi morta no dia da praga no caso de Peor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra